Тема с вариациями
Шрифт:
Д и п л о м а т. Я предпочту ответить на ваш вопрос через некоторое время. Если только вы будете через некоторое время.
М а к с и м о в (с улыбкой). Через некоторое время будут другие вопросы. И другие условия. (Поднимает бокал.) Ваше здоровье.
Гостиная. Максимов нажимает кнопку звонка. Подходит к окну и смотрит на темную в поздний вечерний час улицу. Стук в дверь.
М а к с
Входит хозяйка гостиницы — госпожа ван Бруттен. Вид у нее чопорный. Глядя не на Максимова, а куда-то вбок, она спрашивает:
— Господин Максимов звонил?
М а к с и м о в. Госпожа ван Бруттен?! Вот уж не хотел беспокоить хозяйку гостиницы. Мне всего лишь чашечку кофе.
Х о з я й к а. Ничего. Я подам.
М а к с и м о в. Мне, право, неловко. Я думал, Марселла…
Х о з я й к а. Марселла вечером не подает в номера. А другая горничная сейчас занята внизу. Кофе со сливками, без?
М а к с и м о в. Без. Но, если можно, с улыбкой.
На лице хозяйки недоумение.
М а к с и м о в. С вашей улыбкой, мадам.
Недоумение растет.
М а к с и м о в. Я видел, как вы улыбались другим постояльцам, и позавидовал им.
Каменное лицо хозяйки. Она смотрит на Максимова, желая заметить следы насмешки, но он полон доброжелательства.
Х о з я й к а. Кофе один, два? (После паузы.) Простите?
М а к с и м о в. Я думаю. (Подумав.) На двоих.
Х о з я й к а. Господин ждет гостя?
М а к с и м о в. Гостью.
Х о з я й к а. После одиннадцати задерживаться дамам в номерах у мужчин нельзя.
М а к с и м о в. А если с вашего разрешения?
Х о з я й к а. Это не такая гостиница, господин Максимов. И я не разрешу.
Хозяйка величественно выходит. Максимов включает граммофон. Музыка.
Стук в дверь.
М а к с и м о в. Войдите.
Входит Марселла с подносом, на котором две хрупкие чашечки, кофейник, вазочка с печеньем. На Марселле белоснежный кокетливый кружевной фартук, на волосах накрахмаленный чепчик, и вообще она сейчас похожа на нарядную куколку. Старается держаться чинно.
М а к с и м о в (улыбнувшись). Ах, это все-таки вы. Мама решилась.
Потупившись и сдерживая улыбку, Марселла ставит поднос на стол.
М а р с е л л а. Кофе на двоих. И еще печенье. Мама сказала, если не хотите, я могу унести.
М а к с и м о в. Ни в коем случае.
Девушка выставляет все аккуратно на салфетку. Затем делает книксен. Видно, что ей очень хочется задержаться. Максимов, дождавшись, когда она поднимет на него глаза, улыбается ей. Она отвечает улыбкой.
М а к с и м о в. Спасибо. (Она поворачивает было
М а р с е л л а. И не надо.
М а к с и м о в. Как же вы обогреваете комнату?
М а р с е л л а. В спальне спят, а не греют комнату.
М а к с и м о в. Как же спать, если в комнате холодно?
М а р с е л л а. Это в постели должно быть тепло.
М а к с и м о в. Так кто кого должен греть? Я — постель или постель — меня?
Их взаимное удивление растет от реплики к реплике.
М а р с е л л а. Нужна перина.
М а к с и м о в. Тогда давайте перину.
М а р с е л л а. Хорошо. Я принесу три перины.
М а к с и м о в. Спасибо. Перина — это, конечно, выход из положения. Когда нет дров. У вас совсем нет леса?
М а р с е л л а. Может быть, мы его и вырастим. У нас не было и земли. Но мы ее достали. Со дна моря. У нас говорят: бог создал море, а голландцы — землю.
Максимов одобрительно кивает головой.
М а р с е л л а. Но лучше иметь и лес, и землю. У вас есть, да?
М а к с и м о в. Хватает. Только поднимать землю нам придется не со дна моря, а со дна горя.
М а р с е л л а. Это грустно.
Входят Вера и Ляля. Обе радостные.
В е р а. Телеграмма!
Л я л я. Все в порядке!
В е р а. Протекло тогда у них и…
Ляля показывает глазами Вере на Марселлу.
В е р а. Виновата! (Бросается целовать Лялю, а затем Марселлу.)
М а к с и м о в. Быстро починили.
М а р с е л л а. А вы говорили, у вас нет дня починок. Сегодня — четверг.
М а к с и м о в. Марселла! Вы — прелесть!
Стук в дверь.
М а к с и м о в. Войдите.
Входит хозяйка. Она строго взглядывает на дочь и хочет сделать ей замечание, но Максимов предупреждает:
— Моя вина. Я ее задержал.
Но хозяйка неумолима. Она глазами показывает дочери на поднос, и та, мгновенно все убрав, исчезает. Хозяйка тоже хочет удалиться, но Максимов ее задерживает.
М а к с и м о в. А ваш кофе, госпожа ван Бруттен, увы, остыл.
Х о з я й к а. Это же для вашей гостьи?
М а к с и м о в. Я надеялся, что ею будете вы. Мне так хотелось этого…
Х о з я й к а (чуть оттаяв). Спасибо. (Взглянув на часы, которые у нее на шнурке.) Ого. Уже начало двенадцатого.
М а к с и м о в. Ай-ай-ай. А ведь позже одиннадцати… Ох и попадет мне от госпожи ван Бруттен.
Х о з я й к а. Ну-ну. Что-то не похоже, чтобы вы ее боялись.