Терновая цепь
Шрифт:
На это нечего было ответить. Люси смотрела, как Малкольм скрывается в тени и уходит из Святилища, потом постаралась взять себя в руки и пошла к лестнице. Ее била дрожь. Итак, прикосновение к возлюбленному могло укрепить ее связь с Велиалом, демоном, который сделал Джесса своим орудием и его руками совершал кровавые преступления. Но не только это терзало ее. Она без конца задавала себе вопрос: какими словами, во имя всего святого, она теперь объяснит это Джессу?
Когда Джеймс спустился в бальный зал, гости уже начали прибывать. Он увидел родственников, дядюшек и тетушек, хотя кузенов и Томаса еще не было. Зато
Однако Джеймса интересовали гости, которые еще не приехали: Корделия, Анна, Ари, Мэтью. И еще его озадачило отсутствие Люси. Джесс стоял у входа в зал рядом с Уиллом и Тессой; видимо, его представляли гостям как Джереми Блэкторна. Люси не было видно, и Джеймс подумал, что на нее это не похоже; она не могла бросить Джесса одного на съедение великосветскому обществу.
Потом он поразмыслил о том, не стоит ли раздобыть бокал шампанского, чтобы успокоить нервы. При обычных обстоятельствах юноша так и поступил бы, но недавняя сцена в квартире Мэтью вдруг снова живо представилась ему, и вино утратило всякую привлекательность. А Джеймсу нужно было успокоить нервы: каждый раз, когда двери зала открывались, он вздрагивал и поднимал голову в надежде увидеть медные волосы и черные бархатные глаза. Корделия. Ему не терпелось поговорить с ней, и хотя он пока не собирался раскрывать тайну браслета, предстоящий разговор был для него очень важен.
Джеймс прекрасно знал, что ему следует проанализировать утренние события. Зеркало, видение с участием Велиала и демонов-химер. Следует думать о том, кого Велиал собрался использовать в качестве «солдат» – неужели простых людей? Едва ли; посылать против Сумеречных охотников обычных людей, пусть даже таких, в которых вселились демоны, было бесполезно… Но прежде, чем уйти, Корделия сказала ему: «Поговорим завтра, на балу». И поэтому сейчас Джеймсу были безразличны все Принцы Ада и все химеры преисподней. Он мог думать только о своей жене.
Нет, не только о ней. Дверь открылась, и на пороге зала появился Мэтью во фраке и жилете, которым мог бы позавидовать библейский Иосиф [46] : лиловая, зеленая и серебристая парча, золотая бахрома. Если бы обычный человек вздумал так одеться, наряд походил бы на маскарадный костюм; Мэтью же выглядел шикарно, стильно и богемно. В его волосах поблескивали какие-то листья, и Джеймсу пришло в голову, что друг мог бы с успехом выступить в роли Пака в пьесе «Сон в летнюю ночь».
46
Согласно Книге Бытия, «Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, – и сделал ему разноцветную одежду» (Быт 37:3), что вызвало ненависть старших братьев.
Джеймс улыбнулся, но в этот момент рядом возникла тетя Сесили. Она вела за руку трехлетнего Алекса; пухлый мальчуган
– Я вижу, сегодня среди нас присутствует маленький дебютант, – заметил Джеймс, глядя на надутого Александра. Нетрудно было догадаться, что матросский костюм ему не нравится; и Джеймс его прекрасно понимал.
Сесили с улыбкой подхватила Алекса на руки.
– Кстати, о дебютантах. Боюсь, что этого юношу, Блэкторна, которого твои родители, кажется, приняли в семью, уже пора спасать.
Тетя Сесили была права. Прибыли музыканты, и Уилл с Тессой покинули свой пост, чтобы показать им, где расположиться и расставить инструменты; в результате у входа в зал возникла некоторая неразбериха, и Розамунда Уэнтворт, воспользовавшись ситуацией, загнала Джесса в угол. Очевидно, их уже представили друг другу – по крайней мере, Джеймс на это надеялся, заметив, как уверенно она разговаривает. Когда он подошел ближе, бедняга бросил на него красноречивый взгляд из-за плеча девицы.
– Добрый вечер, Розамунда, – заговорил Джеймс. – Рад тебя видеть. Джереми, я хотел узнать, не интересует ли тебя партия в карты в комнате отдыха…
– Ой, только не надо сразу же нагонять скуку, Джеймс, – пропищала Розамунда. – Еще слишком рано для того, чтобы джентльмены уходили играть в карты. А я только что познакомилась с Джереми.
– Розамунда, он теперь будет жить в Лондоне. Ты обязательно увидишь его снова, – пообещал Джеймс. У Джесса было лицо человека, которого в последнюю минуту спасли с тонущего судна.
– Но ты только посмотри в его глаза. – И она мечтательно вздохнула. – От этого взгляда можно умереть! Разве он не похож на ангела небесного?
– К моему великому сожалению, да, – хмыкнул Джеймс. – Иногда, беседуя с ним, я боюсь ослепнуть.
Джесс бросил на него свирепый взгляд. Розамунда потянула нового знакомого за рукав.
– Я думала, здесь будут только наши обычные нудные старикашки, и вдруг такой приятный сюрприз! – щебетала она. – Вы сказали, что выросли… где, простите?
– После возвращения в Англию мои родители поселились в Бейзингстоке, – сообщил Джесс. – Я жил там до тех пор, пока не выяснилось, что я Сумеречный охотник. После этого я решил присоединиться к лондонскому Анклаву.
– Действительно, трагическая история, – заметил подошедший Мэтью.
– По-моему, ничего трагического, – возразила Розамунда.
– Провести лучшие годы жизни в Бейзингстоке – это уже трагедия, – настаивал Мэтью.
Джеймс усмехнулся. Они выбрали Бейзингсток именно потому, что городишко был скучный, там никогда ничего не происходило, и, соответственно, Джесс мог избежать ненужных вопросов о детстве.
– Розамунда, – сказал Мэтью, – Тоби тебя ищет по всему Институту.
Это была наглая ложь: Тоби, который успел раздобыть себе кружку сидра, изучал оригинальное рождественское дерево и болтал с Эсме и Евгенией. Розамунда надулась, окинула Мэтью подозрительным взглядом, но все же оставила их и направилась к своему жениху.
– Люди всегда так ведут себя в обществе? – поинтересовался Джесс, когда она удалилась на достаточное расстояние.
– Бесцеремонно обсуждают твою внешность и лезут в личную жизнь? – улыбнулся Джеймс. – По своему опыту могу сказать, что по крайней мере половина Анклава именно так и проводит время на светских сборищах.