Том 1. Стихотворения
Шрифт:
5
Es sagten einst die Griechen Dem Xerxes rund heraus: «Die Nas' ist da zum Riechen, So geh' und riech' zu Haus!»6
Drauf aber sagte Xerxes: «Ich wette was ich hab', Tut ihr auch euer "Argstes, Ich geb' euch doch eine Schlapp!»7
Da wurde gleich geschlagen Die Schlacht von Salamis, Worauf mit Unbehagen Er Griechenland verliess.8
Lasst uns sein Beispiel n"utzen, Dass es zur Vorsicht ruft: Will man im Ernste sitzen, Man setze sich nicht auf Luft.9
Ich aber wahrlich l"ugte, Wenn ich nicht sagte Sie, Dies alles sein die Fr"uchte Der Brunnenphantasie.10
Die Hunde sind verwegen, Dabei auch etwas dumm, Sie laufen in dem Regen Mit nassem Pelz herum.11
Die Katzen sein gescheiter, Sie sitzen heim gemach, Und erst wenn das Wetter heiter, Da steigen sie aufs Dach.12
Lasst uns ihr Beispiel n"utzen, Und wenn es regnet drein, Nicht gehen in die Pf"utzen, Zu Hause bleiben fein.13
Ich aber war' ein Halunke, Gestund' ich Ihnen nicht, Dass in dem Sprudeltrunke Entstanden diese Gedicht'.14
Man muss die Weisen loben, Die heilig es geschwor'n, Das Unten w"are nicht oben, Das Hinten w"are nicht vorn,15
Lasst uns ihr Beispiel n"utzen, Nicht setzen auf unsern Kopf, Statt w"urdiger H"ute und M"utzen, Den so unw"urdigen Topf!16
Doch war' ich ein Lump, meine Gn"ad'ge, Wenn ich zu sagen vermied', Dass ich meines Grams mich entled'ge, Indem ich schreibe dies Lied.17
Es war einmal ein Kapauner, Der freit' eine Henn' im Land; Die aber sagte:18
Lasst uns dieses Beispiel n"utzen, Nicht sein wie 's Federvieh — Und nun bin ich auf den Spitzen Der Brunnenphilosophie.19
Gewiss, es war kein Geringes So hoch zu steigen hinauf; Von hier nur abw"arts ging' es, Drum hemm' ich meinen Lauf;20
Doch will ich sogleich verrecken Und heissen ein totes Rind, Wenn nicht mir selber zum Schrecken, Die Verse entstanden sind.11 (23) августа 1870 г.
Я только что получил Ваши милейшие строки от 20-го августа, которые не слишком торопились с прибытием.
В свою очередь, примите в ответ и в знак благодарности правдивые и дерзкие изречения, которые я пил из источника.
1. Супружеские узы свойственны самой природе. Это нередко наблюдают пастухи в деревне на пастбищах.
2. Деньги служат на пользу любому сословию, и когда их нет — это одинаково ощущается как в деревне, так и в городе.
3. Прекрасный пол ведет себя временами храбро и отважно. Мы это можем наблюдать на лугах у коров.
4. Пусть их пример пойдет нам на пользу, мы ведь не слишком много делаем, когда потеем и бегаем, когда на карту поставлена наша честь.
5. Однажды греки откровенно сказали Ксерксу: «Нос существует для того, чтобы нюхать. Пойди-ка понюхай у себя дома!»
6. На что Ксеркс возразил: «Держу пари на все, что имею, что я разобью вас во что бы то ни стало!»
7. И тут же разыгралась битва при Саламине, после которой он с неудовольствием покинул Грецию.
8. Пусть нам пойдет на пользу его пример и призовет нас к осторожности. Когда всерьез собираешься сесть, не садись на воздух.
9. Но я бы солгал Вам, если бы умолчал, что все это — плоды курортной фантазии.
10. Собаки — отважны, хотя при этом и несколько глупы, они бегают под дождем с мокрой шерстью.
11. Кошки, те — разумнее, они спокойно сидят дома, и лишь когда проясняется погода, они забираются на крыши.
12. Воспользуемся их примером и не будем в дождь ходить по луясам, а лучше останемся дома.
13. Но я стал бы негодяем, когда бы скрыл от Вас, что стихотворение это возникло при поглощении минеральной воды.
14. Надо восхвалять мудрых, свято поклявшихся в том, что низ — не наверху и что зад — пе спереди.
15. Пусть их пример пойдет нам на пользу, дабы мы не надевали на паши головы вместо почтенных Шляп и шапок столь непочтенные горшки.
16 Но я был бы прохвостом, сударыня, если бы умолчал о том, что я избавляюсь от страданий, пока сочиняю Вам эту песню.
17. Жил когда-то каплун, который посватался к курице. Она же сказала ему: «Плут, мне все известно».
18. Пусть этот пример пойдет нам на пользу, дабы мы не подражали домашней птице. Вот тут-то я и достиг высот курортной философии.