Том 2. Запах безумия
Шрифт:
– Если вы приехали ко мне лишь для того, чтобы выпить моего бренди, вам стоило написать записку, и бутылка из моего подвала стояла бы у вас на столе уже через пару часов.
– А как же ваша компания?
– Белвойр картинно приложил руку к сердцу лишь для того, чтобы достать сложенный лист бумаги из внутреннего кармана.
– Нам стоит обсудить эту новость. Уоррен очень просил вас проконтролировать.
– И это не могло ждать утра?
– виконт раздраженно взял бумагу.
– Увы, я всего лишь слуга обстоятельств, - барон развел руками.
Рейфорд быстро пробежал глазами несколько строк, написанных рукой маркиза, и потер лоб, вспоминая,
– Не прибедняйтесь, Белвойр, - виконт покосился на гостя.
– Вы прекрасно осведомлены о содержании этого опуса.
– Осведомлён, - не стал отпираться барон.
– И что же?
– Какая-то чушь, - Рейфорд подошел к камину и кинул письмо в огонь.
– Мы уже обсудили, какие проекты финансируем в первую очередь. Так к чему мне возвращаться к старой схеме?
– Обсудите это с главой, милорд, - барон демонстративно покачал головой.
– Что мне передать?
– Кому?
– виконт вновь повернулся к гостю.
– Уоррену или вашей любовнице, к которой вы собрались? Или маркиз теперь выполняет обе роли?
Барон ничуть не обиделся, только ядовито рассмеялся:
– Пока Уоррен правит бал в этом гадюшнике, я предпочту его любовнице. Хотя моя сегодняшняя леди может меня поколебать.
– Передайте маркизу, что если он хотел внести какие-то изменения, то ему стоило делать это лично, - Рейфорд вернулся к графину.
– Порой я восхищаюсь тем, как вы считаете, что ваше умение управлять своим даром, позволяет вам получать все желаемое, - барон допил бренди и отставил бокал.
– К счастью над всем вы не властны, Рейфорд.
– О чем вы?
– виконт напрягся, ожидая подвоха.
– О моей прекрасной леди, конечно же, - Белвойр достал коробочку и распахнул ее, продемонстрировав изумрудный браслет.
– Вы ведь знаете, Ариан, любит изумруды. А уж какая у нее родинка на внутренней стороне бедра. Слева. Я нашел ее очаровательной. Кстати, не ждите супругу так рано, я собираюсь занять ее на несколько часов.
Белвойр захлопнул коробочку и поднялся, возвышаясь над Рейфордом.
– Вы ведь понимаете, что я вызываю вас на дуэль?
– виконт даже так посмотрел на своего собеседника сверху вниз.
– Конечно, виконт, - барон насмешливо поклонился.
– Наше обычное место. Сегодняшний рассвет. Не забудьте своего врача. Он вам явно понадобится.
– Оружие? - Рейфорд сжал пальцами стол, чтобы удержаться и не сломать шею этому хлыщу.
– Пистолеты. Вашу славу стрелка давно пора заменить на что-то более стоящее. Не переживайте, я утешу Ариан.
Рейфорд дождался, когда за бароном закроется дверь и в ярости заметался по кабинету. Сколько правды было в словах Белвойра? Виконт дернулся, когда вспомнил, как Ариан легко разговаривала и танцевала с ним. Они хорошо смотрелись вместе. Оба высокие, аристократичные. Золотой мальчик и его холодная спутница. Виконт зарычал. Что барон говорил про родинку? Рейфорд замер, схватившись за горлышко графина с бренди. У Ариан ведь, действительно, была родинка на внутренней поверхности бедра. Грэм четко это помнил, но вот с какой стороны? Виконт взъярился еще больше, оттого, что не мог вспомнить. Дьявол и все демоны! Рейфорд шумно выдохнул и кинул графин в закрытую дверь. Когда вернется Ариан, он выяснит. О, он все выяснит. И пусть она молится о том, чтобы это не оказалось правдой.
Глава X.
Глупых врагов следует убивать, а умные противники вполне могут пригодиться
Из
Сентябрь, 1816 год.
Я вернулась домой в четвертом часу утра. Ноги гудели от танцев, а в голове была приятная легкость, несмотря на мелкие неприятности, которые сегодня буквально преследовали меня. Музыкальный вечер был потрясающим, и я просто не смогла уйти раньше, чем доиграл последний музыкант, тем более, что встретила там графа и графиню Холланд. Мы долго рассказывали друг другу последние новости и делились милыми мелочами с Джейн, обсудили с Ричардом его поместье и вспомнили, как стреляли по яблокам и мишени. Таким образом, чуть позже полуночи я только-только направилась на прием к леди Оливер, где меня очень просила быть маман. В последнее время маркиза требовала к себе все больше моего внимания, она похудела и я волновалась за нее, хотя доктора говорили, что она совершенно здорова.
Мне в голову закралась мысль о том, что стоит предупредить Рейфорда о собственной задержке, но я отбросила ее. Виконт тут же примчится вытаскивать меня с приема, а мне так хотелось пройтись в кадрили и закружиться в вальсе. Кроме того, я, действительно, не собиралась сильно задерживаться, чтобы не провоцировать супруга. Вот тут и начались мои недоразумения. Сначала кто-то неосторожно опрокинул вблизи от меня бокал с вином, и алые капли попали на подол. Пришлось подниматься в дамскую комнату и при помощи служанки отчищать платье. Затем выяснилось, что дверной замок заклинило, и мы вместе с еще несколькими леди оказались заперты в небольшой комнате. Стучать и звать на помощь пришлось довольно долго, так как внизу громко играла музыка, и нас хватились нескоро. Леди Оливер рассыпалась в извинениях, но это происшествие скорее показалось его участницам забавным, чем трагическим. Мы заверили хозяйку дома в своей приязни и вернулись в зал, где до меня, наконец, добралась маркиза.
Когда я вспомнила о времени, было уже почти три, и я представила, как Рейфорд разозлится, что я не предупредила его. С другой стороны, я не совершила ничего предосудительного, а лакеи, которые выполняли также функции моей охраны и слежки, в чем я не сомневалась, могут подтвердить, где я была. Наконец, я раскланялась с хозяйкой, получив удовольствие от танцев и вечера, и отправилась домой. На середине пути у меня сломалась карета. Кучер, осмотрев ее, сообщил, что починить ее не сможет. Пришлось ждать, пока один из лакеев найдет нам извозчика. Пока я смотрела на звезды, а оставшийся лакей и кучер тихо ругались себе под нос, вернулся второй, сидя на козлах, рядом с наемным извозчиком. Таким образом, после всех своих приключений я вернулась домой в четвертом часу утра. Вся ситуация вызывала во мне лишь смех, неспособная испортить замечательное настроение. Я спешила подняться, чтобы рассказать мужу, что произошло и смягчить его гнев, хотя я не думала, что Рейфорд станет сильно возражать. Скорее всего, он посмеется над обстоятельствами, что нередко делал.
Я вошла в спальню, на ходу стягивая длинные перчатки и отбрасывая их в сторону туалетного столика. Горничную я отпустила еще когда уходила, зная, что Рейфорд не терпит слуг, которые могли ему помещать. На звук открывшейся двери я даже не обернулась, спиной почувствовав взгляд мужа. Я тихо рассмеялась и сказала:
– Прошу меня извинить за задержку, милорд. Но вечер был столь восхитительным, что я не смогла уйти.
Виконт ничего не ответил, а я начала вытаскивать шпильки из волос, продолжая говорить: