Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Том 2. Запах безумия
Шрифт:

Вторая гостья лишь внешне казалась противовесом графине. Леди Эвелин Моррисон стала вдовой виконта Ривера всего лишь после двух месяцев семейной жизни. Ходили слухи, что миледи его отравила, чтобы избавиться от супруга, хотя в это мало кто верил. Все знали, что виконт был стар, но отличался вздорным нравом, что побудило его взять в жены молоденькую дебютантку почти без приданного. Леди недолго горевала по супругу. Отбывать траур она уехала в Европу, уверяя, что здесь ей все слишком сильно напоминает о ее несчастной судьбе. Как повернулась ее жизнь, оставалось загадкой, но вернулась миледи уже другим человеком. Уверенной в себе, грациозной и ведущей себя на грани приличий, что доставляло черноволосой и большеглазой Эвелин немалое удовольствие. Она

могла позволить себе надеть вызывающее платье, отправиться кататься на лошадях в компании одних мужчин и обожала охоту. Ее темные глаза оценивали человека за пару минут, и она ни во что не ставила тех, кого считала недостойным своего внимания. В ее любовниках числились все больше политики, которых, как утверждала молва, леди с удовольствием просвещала в развлечениях полусвета. Забавным совпадением было то, что ее явно сопровождал маркиз Линтон, мой несостоявшийся супруг.

Сейчас эти две дамы вели себя точно так же, как они привыкли, приковывали к себе внимание: обворожительно улыбались мужчинам, флиртовали и удивительно гармонично уживались друг с другом. Леди Ховард развлекала тех, кто предпочитал интеллектуальные беседы и холодную недоступность, а леди Ривер заставляла смеяться даже самых хмурых и завораживала собственной чувственностью. Я слегка скривила губы - обе эти женщины носили не более, чем маски, за которыми скрывались неуверенность в себе в одном случае и попытки самоутвердиться в другом. Мне не было жаль, что у меня нет с ними ничего общего, и теперь я понимала, отчего леди Лесли удостоилась чести получить полное право, а эти женщины нет. Она не страдала, умело извлекая выгоду и совсем не пытаясь забыться в окружающей обстановке. Беатрис была умнее, сильнее и играла на равных, тогда, как те, за которыми я столь пристально наблюдала, не были на это способны. Чтобы начать свою партию, нужно было набраться смелости и сделать первый ход.

– Как тебе представление?
– голос Джордана раздался прямо над моим ухом, но вряд ли кто-либо обратил бы на это внимание. Граф смотрел в сторону, будто бы случайно оказался по близости и казался полностью поглощённым собственным напитком.

– Просто потрясающе, - я едва разомкнула губы, не сомневаясь, что Джордан услышит.
– Полагаешь, следует вмешаться?

– Насладись зрелищем до конца, - граф облокотился о камин, возле которого мы с ним стояли.
– Сейчас придет Рейфорд.

– Ах, да, - я тонко улыбнулась.
– Мой супруг жаждет сообщить потрясающие новости и посмотреть на лица.

– Да, - Джордан хмыкнул.
– И еще он очень не любит, когда игнорируют его жену.

Честно говоря, внутренне меня разбирал смех. Интересно, они думали, что я попытаюсь перетянуть внимание на себя, начну подходить и заводить разговоры. К чему? Мне не было нужды тешить самолюбие тех, кто сейчас пытался продемонстрировать мне то, что я здесь чужая. Чужая в собственном доме? Глупцы. Долг хозяйки я выполнила полностью - предоставила всем комнаты, еду и напитки, а теперь наблюдала за развернувшимся представлением. Не надо было обладать большим умом, чтобы осознать, что лорды и леди намеренно разделились на два обширных круга, выбрасывая из своего общества посторонних, кем оказались мы с Джорданом. Хотя Джордан оказался посторонним намеренно, что явно вызывало раздражение у обеих леди. Любопытно, кто должен исполнить роль моего утешителя, пока муж ушел в кабинет, решить кое-какие вопросы, как выразился граф Адмайл.

Я скосила взгляд в сторону и увидела, как Джордан, тонко мне улыбнувшись, отошел к окну, все с тем же задумчиво-отрешенным видом. Похоже, сейчас начнется то самое представление, ради которого мы и тянули время. Появление утешителя и Рейфорда. Лучше, чем театр, намного лучше.

– Миледи, вы совсем лишили нас вашего прекрасного общества, - виконт Марлоу отделился от ближайшей группы леди Ховард и подошел ко мне, ослепительно улыбаясь.

Хорош. Бенджамин Маршалл Картер виконт Марлоу был очень хорош собой, и умело этим пользовался. В свете признанным

красавцем считался Ройс Голдман барон Белвойр, который не столь давно неожиданно женился на кузине лорда Кравена. Золотоволосого мужчину дамы называли Аполлоном и кусали себе локти, когда столь перспективная партия уплыла практически из-под носа. Меня же всегда больше привлекали другие джентльмены. Выше меня, черноволосые, с некой загадочной чертовщиной в глазах и строгими скульптурными чертами лица. Рейфорд чем-то походил под подобное описание, хотя обладал и более тяжелым и упрямым подбородком и взглядом из-под сдвинутых бровей, не говоря уже о росте. Правда, мне хватало ума никогда не говорить об этом мужу. А то его болезненная ревность, развившаяся столь сильно, когда он понял об отсутствии взаимных чувств, приняла бы новый виток.

Виконт Марлоу как раз обладал той самой внешностью, которая всегда вызывала у меня симпатию, а если к ней добавить мальчишескую улыбку и обаяние, то я удивлялась, отчего какая-нибудь шустрая леди до сих пор его на себе не женила. Шутка судьбы. Человек, который мне немного нравился, был сыном маркиза Уоррена и выбран своим отцом для того, чтобы влиять на меня. К тому же, за обаянием виконта мне чудилась какая-то неправильность. Быть может, несдержанность или жестокость. Та самая, что нередко сопровождает обеспеченных избалованных детей.

– Отчего же?
– я слегка повернула голову к Марлоу.
– Вот я, вот общество.

Виконт чуть-чуть нахмурился, будто бы не ожидал, что я так отреагирую, но на попятную не пошел:

– Вы совсем с нами не разговариваете, - он сделал еще шаг ко мне и встал почти недопустимо близко.
– Стоите здесь в одиночестве. Быть может, вам нужен человек, который сумеет вас развлечь и должным образом позаботиться о том, чтобы вы не скучали, - виконт еще раз обаятельно улыбнулся и протянул руку с явным намерением завладеть моей.

Мне оставалось лишь мысленно усмехнуться, Рейфорд уже стоял у меня за спиной.

– Кто вам сказал, Марлоу, что моя супруга нуждается в подобном человеке?
– Грэм легко переместился вперед, заставляя молодого противника сделать шаг назад и насторожиться.

– Вы были заняты, Рейфорд, - Марлоу было не так-то просто смутить.
– Ваши дела оказались для вас важнее, чем наше общество, а леди Рейфорд со многими толком незнакома. Я всего лишь оказываю любезность.

– К вашему сведению, Ариан вправе выставить любого из вас в эту же секунду, - Рейфорд насмешливо посмотрел на притихших гостей и провел рукой по подбородку, - ммм...хотя бы за неуважение. Что скажете, дорогая? Быть может, нам стоит избавиться от тех, кто не ценит вашего гостеприимства.

– О, - я махнула рукой, полностью соответствуя нашему плану.
– Не будьте столь суровы, Грэм. Наши гостьи столь умело развлекали присутствующих, что мне, право не хотелось вмешиваться. Как вы понимаете, сказывается опыт.

Леди Ховард сжала губы, а леди Ривер вспыхнула, но промолчала, остановленная жестом Линтона, который теперь с интересом наблюдал за мной. Марлоу уже отошел, умело скрывшись за спиной у Адмайла, появившегося вместе с Рейфордом, и уже оттуда наблюдал за дальнейшим развитием событий. Это была вовсе не трусость. Он просто отступил, чтобы выждать нужный момент. Сыну Уоррена невыгодно было представлять себя в дурном свете и тем более скатываться в прямо противостояние с Рейфордом. Я знала, что он вернется, видела по тому, что поймала его взгляд неожиданно зажегшийся азартом. Плохо. Это было плохо.

Заставив себя отвернуться, я обратила внимание, что к нашей группе плавной походкой подошел маркиз Линтон - довольно высокий мужчина с русыми волосами и цепким каре-зеленым взглядом.

– Оставьте, Рейфорд, - он протянул мне руку, вынуждая подать свою, и оставил легкий поцелуй.
– Мои извинения, леди Рейфорд. Мы слишком привыкли вести себя без лишних условностей, там, где почти все свои.

– Продолжайте в том же духе, - я холодно улыбнулась, совершенно не ожидав, что этот человек к нам подойдет.

Поделиться:
Популярные книги

Пятьдесят оттенков серого

Джеймс Эрика Леонард
1. Пятьдесят оттенков
Проза:
современная проза
8.28
рейтинг книги
Пятьдесят оттенков серого

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Марченко Геннадий Борисович
3. Вторая жизнь Арсения Коренева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Законы Рода. Том 9

Flow Ascold
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг