Трудности заключения брака
Шрифт:
Регина кивнула. Майлз откинулся на спину, зарываясь пальцами в ее волосы, когда она склонилась над ним. Ощущение влажного рта на члене было тем, что нужно. Майлз почти все делал сам, хотя она тоже старалась: прикасалась языком, скользила губами по напряженной длине, а под конец и вовсе пыталась сосать, отчего Майлз потерял голову, забыв обо всем и излившись ей в рот. После он лежал без сил, шумно дыша, краем сознания отмечая, как Регина поднимается. Он слышал, как девушка отходит к тазу с водой, но пока еще был не в силах разлепить глаза и оценить ее состояние.
Ну
Глава 7
– Господин! Господин!
Кто-то ощутимо тормошил его за плечо, и Майлз против воли застонал сквозь стиснутые зубы – голова взорвалась болью. Он взмахнул рукой, пытаясь оттолкнуть нарушителя спокойствия, но добился лишь того, что его затрясли сильнее.
– Господин Майлз, принцесса исчезла!
Эта новость отозвалась волной злости и новой вспышкой боли в голове, и Майлз открыл, наконец, глаза. В комнате было темно, огонёк оплывшей свечи, стоявшей на столике, двоился.
– Чёрт возьми! – хрипло выругался Майлз, приподнимаясь на локтях и тут же откидываясь на подушку.
– Наконец-то! – в тёмной фигуре рядом он признал Арена. – Что произошло, господин?
Майлз с трудом сел и только тут заметил беспорядок в одежде: штаны были приспущены и опавший член выставлен на обозрение. Это мигом привело его в чувство: кровь прилила к щёкам, в голове промелькнули воспоминания о прошедшей ночи. Ласковые губы Регины, её руки и… Она его провела, как желторотого юнца. Арен, к его чети, никак не прокомментировал увиденное.
– Она всё подстроила, – сквозь зубы процедил он, пытаясь совладать с кровавой пеленой ярости, застившей глаза. – Поднимай всех.
– Все уже наготове. Рассвет, мы собирались выезжать, – доложил Арен, отходя подальше.
– Ещё лучше. Спустись вниз, я приду через минуту.
Арен без лишних слов ушёл. Майлз встал, застегнул брюки и осмотрелся. Окно было открыто нараспашку – видимо, беглянка им воспользовалась, вырубив его. Рядом с кроватью валялся медный таз. Серьёзное оружие, как оказалось. Собрав свои малочисленные вещи (среди которых не оказалось кошеля с деньгами), Майлз спустился к своим воинам. Те уже знали о бегстве принцессы и смотрели напряжённо.
На востоке едва брезжил рассвет, и ещё было темно. На крыльце трактира с фонарём в руке остановился трактирщик, робко замерев в смешном халате и ночном колпаке.
Майлз чувствовал стыд и свою вину. Не смог удержать девчонку! Мало того, повёлся на её весьма сомнительные прелести и позволил похоти затуманить разум. Раздражённый донельзя, он вскочил в седло и процедил:
– Едем к градоначальнику.
Это была пока их единственная зацепка, ведь со слов старого Бенуа, именно местный управляющий оказывал поддержку разбойникам. И они найдут принцессу,
До особняка господина Томаса доехали в считанные минуты. Во дворе уже сновали слуги, и Майлз без всяких церемоний заколотил в ворота, требуя впустить их. Испуганные лакеи пропустили солдат внутрь, но в изящной гостиной Томаса им пришлось прождать еще с четверть часа, поскольку хозяин до сих пор не поднялся. Майлз, злой как чёрт, поднялся наверх сам, отодвинув со своего пути дворецкого. Он ворвался в комнату Томаса, сладко зевавшего в кровати под балдахином.
За окном уже светало, и комнату заполнили серые тени. Майлз без лишних слов в два шага преодолел расстояние, разделявшее их, и схватил упитанного напуганного старика за загривок.
– Отвечай, где сейчас находятся эти твои прихвостни?! – прорычал он, встряхивая Томаса.
Тот сначала заозирался по сторонам, но, видя, что помощи ждать неоткуда, залепетал:
– Ччто?! Ккакие?.. Я ничего нне знаю!..
Майлз встряхнул его ещё разок, уже сильнее и для верности вынул меч из ножен.
– Отвечай не медля! Иначе голову с плеч!
В глазах Томаса отразился ужас, и он тоненьким, писклявым голоском признался:
– У реки Ветрянки, что на юг! На заброшенной ферме Локхартов!
Майлз прищурился. Потом понятливо кивнул, достал из-за пазухи верёвку и связал руки градоначальнику. Арен и другие воины с удивлением смотрели, как, подталкивая в спину рукоятью меча, Майлз конвоирует Томаса в одной ночной рубашке.
– Мы берём его с собой? – с интересом спросил Арен.
– Нет, – буркнул Майлз. – Посидит пока в местном остроге. Отвезём его охране.
Начальник охраны встретил их при оружии и на посту, чем Майлза неимоверно порадовал. Майлз поручил ему глаз с управляющего не сводить, а также срочно написать королю о том, что тот покровительствует разбойникам. Начальник кивнул и забрал Томаса с собой, ласково приговаривая, что в камере для заключённых ему будет очень удобно.
Сам же Майлз, оставив воинов в трактире, направился к старой ферме. Арен не хотел отпускать его одного, но Майлз рассудил:
– Одному мне легче будет разведать обстановку. А ты пока отправь гонца к нашим солдатам, нам потребуется помощь. Я вернусь к завтрашнему утру.
***
Местность для того, кто хочет скрыться, была очень удачная. От фермы остались одни развалины: черные, облизанные огнём камни от бывшего хозяйского дома валялись тут и там, заросли травой. Несколько полуразвалившихся бревенчатых построек, не тронутых пожаром, стояли в отдалении. Сразу за фермой начинался небольшой лесок, а справа протекала быстрая речка Ветрянка. Лошадей видно не было, но где-то между камней расположились они, разбойники, потому что даже в вечерних сумерках заметен был поднимающийся вверх дым от костра.