Трудности заключения брака
Шрифт:
Он вышел, морщась от воплей Регины, несущихся ему вслед.
В коридоре все еще стояла напуганная служанка, а рядом – Ройс.
– Поймал его?
– Нет, – удрученно ответил Ройс, – он сбежал от меня.
Майлз кивнул и повернулся к Марьяне.
– Ты иди к себе. Когда понадобишься, я позову.
– Но госпожа…
– Твоя госпожа останется у меня и так будет, пока она не поумнеет. Иди.
И служанка, склонив голову, удалилась в комнату. Ройс смотрел на него расширившимися глазами.
– Что ты с ней сделал?
–
Ройс кивнул, но еще раз оглянулся на дверь командира, прежде чем идти следом за ним.
***
Ужинала Регина наверху, Майлз сам следил за служанкой, пока та кормила девушку. Регина попыталась было еще покричать, потом взывала к голосу разума, потом даже просила (не слишком искренне, на взгляд Майлза), но он был неумолим. На ночь он ушел к Ройсу, предварительно заперев Регину на все замки, и с полночи проворочался – не привык он заниматься строптивыми девицами. Будь она одним из его воинов, он бы наказал ее как полагается – розгами, да так, чтобы сидеть потом не могла несколько дней кряду.
После отъезда из Феллса Регина с ним не разговаривала еще пару дней – обижалась. Майлз отсадил служанку на одну из повозок с приданым, и Регина в одиночестве коротала время, даже Ройс не решался приближаться к ней под строгим взглядом Майлза.
Вечером седьмого дня, в середине своего путешествия, отряд достиг реки. Майлз решил, что в сумерках переправляться не с руки, и объявил привал.
– Господин Майлз, – Линдсей нагнал его, когда Майлз проверял выставленный на ночь караул.
– В чем дело?
– Ее высочество спрашивает, не могли бы вы подойти к ней, она хочет поговорить.
Майлз изумленно посмотрел на него.
– Что, прямо так и сказала? Не приказала, не потребовала, а попросила?
Линдсей немного нервно улыбнулся.
– Да, командир…
Это было интересно. Должно быть, ей надоело одиночество.
Майлз остановился у ее палатки и откашлялся, извещая о своем присутствии. Регина выглянула наружу, покосилась на охранника, приставленного к ней, и мило улыбнулась. Майлз поднял бровь, ожидая.
– Вы не могли бы прислать ко мне мою служанку, господин Майлз?
– Кажется, мы это с вами обсудили.
– О да, – она снова покосилась на охранника и опустила глаза, всем своим видом изображая покорность. – Но поверьте, я за это время полностью осознала свою вину! И больше не собираюсь… совершать опрометчивые поступки.
Майлз ошеломленно наблюдал, как она вскидывает на него смущенный взгляд, снова опускает его к ногам и делает шажок навстречу. Это еще что такое?
– Зачем вам служанка? – Майлз снова откашлялся, но на этот раз по-настоящему – в горле пересохло.
– Я бы хотела пойти к реке и помыться.
– Ни за что! Я, кажется, предупреждал…
Тут произошло совершенно немыслимое, по мнению Майлза, событие: Регина подошла
– Что вы! Я и не думала делать что-либо без вашего разрешения, – выдохнула она, глядя теперь ему в лицо огромными темными глазами. – Пожалуйста…
Майлз вдруг понял, что глаза у нее не карие и не черные, как ему казалось сначала, а темно-серые – как небо перед бурей. Он вдруг особенно остро почувствовал тепло ее руки на своем плече и резко выдохнул, подаваясь назад.
– Хорошо, – нахмурился он. – Подождите здесь.
И пришлось Майлзу снова сопровождать женщин на реку. Отошли они на приличное расстояние – здесь не было спасительных деревьев, только низкорослые кусты. Пока Регина купалась, голову Майлза то и дело посещали дурные мысли, совершенно не способствовавшие сосредоточенности. Все время хотелось обернуться и посмотреть, что же делается позади, и от этого Майлз сердился на себя все больше: он решительно не понимал, почему ему вдруг стала так интересна Регина.
«У меня просто давно не было женщины, – решил он про себя. – Целую неделю. Ну ничего… еще немного переждать – и я буду свободен».
Ночью спалось беспокойно. Сначала Майлз ворочался с боку на бок, вспоминая Катарину, а потом засыпал, и в мутных, запутанных снах мягкое округлое тело Катарину вдруг становилось стройным и жестким, почти мальчишеским…
– Командир, командир, проснитесь!
Майлз открыл глаза резко и тут же вскочил, схватив меч. Линдсей отпрыгнул от него подальше.
– Что случилось?
– По дороге движется группа всадников…
Глава 4
Времени на размышления не было. Лагерь пришел в движение, и Майлз бросился к палатке принцессы, приказав Линдсею готовить коней.
– Арен! – крикнул он, и рядом мгновенно возник хмурый воин. – Я оставляю их на тебя. Командуй воинами, я заберу женщин. Встретимся ниже по течению реки, в трактире Бенуа.
Арен кивнул и исчез – дозорные, вернувшиеся с постов, всех перебудили, и воины готовились к бою. Майлз выбросил из головы мысли о том, что они находятся в заведомо невыгодном положении – ночь, темно, они обременены поклажей – и ворвался в палатку принцессы.
Женщины не спали, шум снаружи разбудил обеих.
– Поднимайтесь.
– Что происходит?
– Живо!
– Куда! – разохалась Марьяна, в темноте хватая с пола платье.
– На это нет времени! – вызверился Майлз и толкнул женщину к выходу. – Уходим!
Однако и Регина, и ее служанка оказались на редкость бестолковы – путались в темноте в одеждах, охали, тянули время и причитали. В итоге Майлз, не выдержав, вытолкал обеих наружу как есть – в панталонах и коротких сорочках, отчего едва не зажал ладонями уши – так они визжали. Пришлось тащить обеих силой к лошадям.