Труффальдино из Бергамо
Шрифт:
А тут вот мясо.
По эту сторону жаркое ставим.
Сюда вот соус.
А сюда то блюдо...
...название которого не знаю.
Что ж, ладно ль я расставил?
*
Хорошо, но только соус далеко от мяса!
– - - - -
А я себе позволю вас уверить,
...что эта партия зеркал и воска
2 раза вами в счёт занесена.
Всё
Расчётные все книги налицо.
*
А мы его поближе пододвинем!
*
Эй, Труффальдино, что здесь происходит?
*
– Я отмечаю, как расставить блюда.
*
– А это что? Какие-то бумажки?
*
– Чёрт, забыл.
– Ведь это вексель мой!
*
– Простите. Виноват. Заклею.
*
– Заклею!
*
Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!
*
Ну, это дело, в общем, поправимо. Я выпишу вам новый вексель. Ступай отсюда.
*
Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.
*
– А он по-своему всё хочет сделать!
– А я такой, что знаю это всё!
*
– Ступай-ка вон.
*
– Поставить блюда важно!
*
– Я говорю: Ступай!
– Ступай.
*
Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!
Того, что знаю. Да!
Куда и что, и где!
*
Вот плут!
Прошу.
Синьор Бригелла, как насчёт обеда?
*
Заказано 5 блюд. 2 перемены.
Придётся обождать.
*
Зачем 5 блюд? Не нужно церемоний.
Вот рубленных биточков я бы съел.
*
Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.
*
Я слушаю. Пожалуйте туда.
Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.
*
Пожалуйста, скажите Труффальдино, чтоб шёл прислуживать.
*
– Сейчас скажу.
*
– Благодарю.
*
Прошу простить за качество обеда.
*
Да что вы, дорогой
...от пережитых мною треволнений.
Меня ещё сейчас трясёт от страха!
Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!
*
Я очень рад, что смог вам услужить.
Эй, Труффальдино, скорей давай обед!
А ну давай, мы поглядим...
Будь ты каким угодно скорым,
Не услужить тебе двоим
Проголодавшимся синьорам!
А я смогу!
А поглядим.
– А я упрямый!
– Поглядим.
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав,
Ты хвастунишка из Бергамо!
– Куда? Куда идёшь ты с этим блюдом?
*
– Я подаю на стол.
*
– Кому?
*
– Да вам.
*
– Но как же, ведь меня ещё здесь нет?
*
– Я вас в окно увидел.
*
А почему ты начал со второго?
А где же суп?
*
А здесь такой обычай, что суп всегда едят в конце обеда.
*
– А я привык иначе. Подай мне суп. А это отнеси обратно в кухню! ...Я слушаюсь.
– Да поскорей неси мне всё!
*
– Сейчас.
Да, ты прав!
Ты хвастунишка из Бергамо!
*
Эй, молодцы! Обед тому синьору!
Вот это да! Ну и дела!
Посмотрим, выйдет ли у плута,
Подать обед на 2 стола
И ничего не перепутать.
А я смогу!
Да как сказать.
– А я упрямый!
– Ну и что?
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав,
Что ты упрямец из Бергамо!
Хоть ты упрям как 100 ослов,
Но не успеть тебе повсюду.
Собьёшься с ног меж двух столов
И впопыхах побьёшь посуду!
А я смогу!
Да как сказать.
– А я упрямый!
– Ну и что?
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав!
Ты хвастунишка из Бергамо!
Стой, стой, стой!
Да, ты прав!
– Я Труффальдино из Бергамо!
– Ты Труффальдино из Бергамо!
*
Со всем я справился, и все довольны.
Двум господам сумел я услужить, и ни один о том не догадался.
Ну раз сумел я за двоих служить,