Тщетная предосторожность
Шрифт:
Роберт, однако, сумел ее убедить, что Джим должен обо всем знать.
– Видишь ли, Нелли, – говорил Роберт, – так будет справедливо по отношению к Джиму. Ты ждешь ребенка, но он ведь не только твой. И у отца есть на него право. Мужчина всегда странно воспринимает весть, что скоро должен стать отцом. Даже если он этого сначала не хочет, после рождения ребенка у него появляется отцовская гордость, а это чувство очень сильное, ни на что не похожее. Возможно, Джим все равно не захочет на тебе жениться – и такое надо предвидеть. Но пусть и он решает, как вам быть. Джим
Его доводы были неоспоримы, и говорил Роберт с такой искренностью, что Нелли сдалась. Доверчиво назвала фамилию Джима, его адрес и после ухода Роберта даже немного повеселела.
Доктор Бейнтри, которого Синтия пригласила к Нелли, был старым другом семьи. Он нашел состояние молодой женщины хорошим, хотя заметны были последствия шока.
– Пусть полежит несколько дней, – сказал он Синтии. – И подкормите ее – у этой малышки истощение.
Доктор знал Синтию с раннего детства. Она полностью ему доверяла и рассказала без утайки, как Нелли попала к ней в дом.
– Боже милостивый! – воскликнул тот. – Что, этот Шелфорд не мог забрать ее в «Березы»? Там прислуге нечего делать! А тебе уход за больными не под силу.
Синтия, которая уже и себе задавала этот вопрос, немедленно на него ответила:
– Мистер Шелфорд опасался, как бы слуги не проговорились. И в самом деле, трудно связать обетом молчания столько народа. В полицию уже сообщили, что девушку кто-то увез на зеленом «Роллс-Ройсе», а в округе не так уж много зеленых «Роллсов». Полиция тогда наведалась в «Березы». Мистер Шелфорд, конечно, сумел их убедить, что не имеет понятия, о ком идет речь, и королевским жестом пригласил обыскать дом! Им и в голову не пришло заявиться ко мне.
– Во всяком случае, сама не переутомляйся, девочка, – велел доктор.
– Ни в коем случае, – пообещала Синтия. – Роза любит готовить для больных.
Доктор Бейнтри недовольно фыркнул.
– Какое будущее ждет эту девушку? – спросил он. – Избалуете, закормите лакомствами, а потом опять вышвырнете на улицу?
– Я уверена, мистер Шелфорд этого не допустит, – заверила его Синтия и сама удивилась своей уверенности.
Непонятно почему, при всей неприязни к Роберту, она не сомневается, что он всегда примет верное решение, в любом случае поведет себя достойно и, если нужно, найдет выход из самого трудного положения.
Когда он последний раз разговаривал с Нелли и стало ясно, что он собирается каким-то образом непременно уладить все ее дела, Синтия устыдилась своей явной по отношению к нему враждебности.
– Не волнуйтесь, – сказал он девушке, уходя. – Мы все уладим.
И Синтия не сомневалась – проблемы Нелли будут решены.
Синтия зашторила окна, чтобы Нелли поспала, а сама спустилась в сад. По тропинке, которая начиналась за виллой, она пошла к маленькой церкви из серого камня в другом конце парка.
Синтия ходила на могилу к отцу, но ни разу еще за все это время не присутствовала на богослужении. Что подумают сельские прихожане, знавшие ее с детства? Ведь семейная
Она решительно толкнула тяжелую дубовую дверь и вошла. Знакомо повеяло запахом старого дерева и угля, которым топили печь. Бесшумно закрыв за собою дверь, Синтия прошла вперед к алтарю и остановилась. В окна лился солнечный свет, сияло распятие, блестели золоченые подсвечники. У Синтии возникло странное чувство, будто наконец она «дома».
Синтия опустилась на скамью и закрыла лицо руками. Простые, памятные слова детских молитв вернулись из далеких дней. Вдруг она задумалась о Роберте. Ей слышался его голос, добрый, участливый, каким он обращался к Нелли. Ведь бедняжка поверила и не побоялась излить ему душу. А Синтия так часто, так несправедливо осуждала его!
– Господи! – молилась она. – Помоги мне быть добрее и в помыслах, и в деяниях. В моей жизни было столько счастья, столько любви!.. Помоги забыть невзгоды! Освободи мою душу от горечи, научи видеть в людях лучшее…
Молитва возносилась из самой глубины души, и словно в ответ Синтия ощутила необычайный прилив сил. Глубокий покой снизошел на нее, исцеляющий и благотворный, и впервые с тех пор, как тоска и мучение из-за Питера поселились в ее душе, она чувствовала себя легко и безмятежно.
Она знала теперь: боль и смятение ушли из сердца. Нежданно и необъяснимо ей были ниспосланы любовь и благословение божье.
Глава одиннадцатая
Роберт вернулся с победой – он привез Джима Харриса. Синтия видела, как преобразилось худенькое, унылое лицо Нелли, когда изрядно смущенный паренек следом за Робертом появился в спальне.
Он улыбнулся, и Нелли с мольбой протянула к нему руки:
– Ах, Джим! Ты не сердишься на меня?
– Что ты, Нелли! Почему же ты мне ничего не сказала, глупенькая?
Сцена была явно не для посторонних, и Синтия с Робертом вышли, закрыв за собой дверь.
– Ну, теперь я уверен, все у них уладится! – сказал Роберт.
Синтия поглядела на него и улыбнулась не без ехидства.
– Что понадобилось доброму волшебнику из сказки предпринять для столь счастливого конца?
– Совсем немного, – улыбнулся Роберт в ответ. – Он порядочный парень, искренне был огорчен и готов поступить должным образом, и… В общем, я подыскивал механика, мне нужен человек в гараж в Ковентри. Если будет хорошо работать, сможет содержать семью. Жалованье приличное. Им хватит.
– И когда это вы приобрели гараж? – с подозрением спросила Синтия.
Роберт в ответ рассмеялся, но девушка видела, что он немного смущен.
– А вот не скажу.
– И не надо. Я и сама догадалась. Вот только не пойму, почему вы разыгрываете Санта-Клауса, столь щедрого по отношению к этой юной паре?
– А если просто из гуманных побуждений?
– Не вполне уверена, – сказала она, – не вяжется, скажем так, с некоторыми другими вашими действиями.
– Что вы имеете в виду?
Вопрос был задан вполне серьезно.