Убийства в стиле Джуди и Панча
Шрифт:
– И все же, – сказал Г. М., – я склонен сомневаться в том, что этот замок был взломан снаружи.
Он вразвалочку вернулся в комнату, водя очками вверх-вниз по носу. В этот раз Г. М. все-таки снял панаму, что вернуло ему прежний облик. Усевшись в кресло, он посмотрел на череп, лежавший перед ним на столе; Г. М. был почти такой же лысый, как и череп; они представляли собой странную пару, смотревшую друг на друга в стерильном врачебном кабинете, освещенном неприятным светом.
– В чем я абсолютно уверен, – решительно добавил он, – так это в том, что убийца прямо сейчас находится под крышей этого дома.
Знаете, мои тугодумы,
Это нормально. Но, чтоб мне сгореть, в этом деле у нас все перевернуто с ног на голову. Сначала было развлечение, арлекинада в пригороде. Ты разыграл свою веселую пантомиму еще до того, как кто-либо (включая меня) понял, что происходит. И когда мы все-таки узнали, что происходит, в этом убийстве все еще не было никакого смысла. Ну и в конце концов мы начинаем допрашивать подозреваемых.
Допросить их раньше мы не могли, потому что у нас не было необходимых улик. Было бы бесполезно спрашивать у них: «Где вы были в промежутке между такими-то часами?», потому что мы до сих пор точно не знаем, когда и как яд был передан Хогенауэру. Все сводится к этому единственному вопросу. И мы должны атаковать их новыми свидетельствами, которые были обнаружены. Эти новые свидетельства включают в себя два совершенно не связанных между собой вопроса: 1) Жив Л. или нет? 2) Как наличие или отсутствие Л. связано с фальшивыми деньгами? Ага. На первый взгляд это похоже на попытку найти связь между кактусом и ведром селедки, но когда мы сопоставим эти два факта, то получим истину. Итак, людей будут приводить сюда, одного за другим, и мы должны выяснить правду до рассвета.
– И я полагаю, у тебя есть какое-то представление о том, какова правда? – раздраженно спросил Чартерс.
– У меня? Конечно есть, сынок.
– Чепуха. Эта мистификация.
– Хочешь поспорить, да? – сказал Г. М., ухмыляясь. – Дэвис!
Этот окрик убедил сержанта Дэвиса в том, что назревают неприятности.
– Подозреваемые будут входить сюда один за другим, – продолжал Г. М. довольно вяло, – и… да, я думаю, мы начнем с миссис Антрим. Идите и приведите ее, сержант. Делайте свои ставки, леди и джентльмены. Кто виноват? Говорю вам, мои тугодумы, в ближайшие полчаса кому-то придется проявить немыслимые актерские способности.
Глава пятнадцатая
Три телефона
Г. М. был прав. Мы будто увидели всех этих людей в новом свете. Мы знали их, но в то же время не были
Миссис Антрим вошла уверенным шагом. Первым человеком, на которого она посмотрела, была Эвелин, и они обменялись оценивающими взглядами. Миссис Антрим выглядела более ухоженной и опрятной, чем казалась в «Лиственницах». Ее соломенного цвета волосы были разделены пробором и гладко зачесаны за уши. Веки казались немного припухшими, но лицо казалось бесстрастным. Теперь на ней поверх белой шелковой блузки было коричневое пальто. Чартерс выдвинул для нее стул, и она поблагодарила его едва ли не игриво. Когда она увидела меня, то вообще никак не показала, что мы знакомы. Просто ее глаза стали чуть более напряженными.
– Садитесь, мэм, – прогремел Г. М. – Ну-ну, устраивайтесь поудобнее… Такая красивая и привлекательная девушка! Я говорю, нам жаль, что мы потревожили вас, ворвавшись сюда, и…
Казалось, она недоумевает, оглядываясь по сторонам.
– Ах, это? Все в порядке. Я не возражаю. Я все равно не смогла бы уснуть. Но почему вы снова позвали меня сюда? Что еще я могу сказать? Я рассказала вам все о яде. Я рассказала все, что случилось со мной сегодня вечером – прошлой ночью в Мортон-Эбботе. – Ее взгляд скользнул мимо меня. – Я также рассказала это тамошнему полицейскому, который оказался фиктивным полицейским. Я полагаю, он был одним из ваших людей. Как вы думаете, это справедливо?
– Справедливо, мэм? Что справедливо?
Она открыла было рот, но ничего не ответила.
– О чем вы хотели меня спросить?
– Сейчас, сейчас. Не об этом речь, мэм. С тех пор всплыли новые улики. Это может звучать нелепо, и вы, вероятно, не понимаете, к чему я клоню. Просто отвечайте на вопросы, как послушная девочка…
Это был лучший способ воздействовать на нее, ибо она встряхнулась.
– Вам незачем обращаться со мной как с ребенком, – холодно сказала миссис Антрим. – Я вполне способна понять, что самые глупые вопросы могут быть важными. Или могут вам казаться такими.
– А-а-а! Так-то лучше. Какая ваша девичья фамилия, мэм?
Она продолжала пристально смотреть на него.
– Итак, – произнесла она ровным тоном, – значит, вы знаете.
– Ваше имя и девичья фамилия?
– Элизабет Энн Лорд.
– И, если вопрос не покажется вам оскорбительным, как звали вашего отца?
Она кивнула и быстро произнесла:
– Вы говорите «звали». И вы совершенно правы. Моего отца звали Джон Стюарт Лорд. Он мертв.
– Тот самый Л.? – небрежно бросил Г. М.
– Так мне сказали. Я никогда его толком не знала. И я… я не видела его с тех пор, как была ребенком.
– Когда вы узнали, что он мертв?
– Всего три дня назад. Поступило уведомление из полиции Питсбурга, штат Пенсильвания. Также длинное письмо из адвокатской фирмы. – Ее дыхание участилось, а щеки порозовели. – Минуту назад я сказала вам о справедливости. Я буду честна, если хотите. Это как-то связано с моим отцом? Почему вы шпионили за нами?
– Шпионили?
Она сделала жест, который выдавал ее беспокойство и беспомощность.