Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Убийства в стиле Джуди и Панча
Шрифт:

Стоун указал на меня.

– Это тот самый человек, – произнес он.

Повисла пауза.

– О-о-о, иуда! – выдохнула наконец Эвелина. – Значит, это все-таки была игра! В конце концов, то, что вы нам рассказывали, эти истории о привидениях… Л. не умер. Держу пари, вы и есть Л. Что ж, я надеюсь, вы удовлетворены.

Стоун поднял глаза и порозовел еще больше.

– Итак, – сказал он, – теперь я еще и иуда, не так ли? Это прекрасно. Это просто превосходно. Настоящим я приношу торжественную клятву: никогда больше, никогда, если доживу до миллиарда лет, я никому не протяну руку помощи. Я… послушайте, болваны, почему вы не подождали и не дали мне все объяснить? – Он протянул руку и схватил

инспектора за плечо, как бы для того, чтобы не упасть. – Вы скудоумные, болтающие глупости, сумасбродные… Слушайте. Этот парень на вокзале не собирался вас арестовывать. Он никогда в жизни о вас не слышал. Он шел в наше купе не для того, чтобы схватить вас. Он пришел к поезду, чтобы встретить меня. Это мой зять, вы, рога от пегой коровы, зять, о котором я говорил весь вечер и который, как я сказал, вероятно, мог бы вам помочь! Но стали вы слушать? Нет. Теперь, насколько я понимаю, вы можете забрать свои конверты, Кеппелей и Хогенауэров, и на этом – все. А потом вы будете долго вспоминать эту сцену в прозаическом гостиничном номере с картиной на стене «Олень на водопое при лунном свете».

Ну вот, похоже, и пришел конец нашей карьере беглецов от правосудия. В моей жизни мне редко доводилось испытывать такое чувство облегчения.

Эвелин тихо произнесла:

– Значит ли это, что… э-э…

– И в какую передрягу вы сейчас попали? – проворчал Стоун.

Мерчисон взглянул на служащего и загремел монетами в кармане.

– Что-нибудь не так? – небрежно спросил он.

Зять Стоуна был своего рода версией самого Стоуна, переделанной на английский лад. Кроме того, в нем было что-то, напомнившее мне нашего друга Хамфри Мастерса. Ему было около тридцати пяти, он был плотного телосложения, с квадратной челюстью и светло-голубыми глазами под тяжелыми веками, что придавало ему более пожилой вид. Когда он снял шляпу-котелок (способ полицейских указать на передышку в работе), стали видны его жесткие каштановые волосы, похожие на щетку. У него были две морщинки по краям рта и неторопливая, непринужденная манера говорить, что опять-таки напоминало Мастерса. Он стоял, постукивая пальцами по шляпе, почти рассеянно глядя на служащего, и я решил, что Стоун рассказал ему всю нашу историю.

– Что-нибудь не так, – повторил он, – мистер…

Робинсон, – сказал служащий. Он казался ошеломленным и остро ощущал револьвер у себя на поясе. – Думаю, – медленно продолжил он, – что здесь произошло что-то очень… неправильное. Я поймал двух членов банды Уиллоби.

– Чепуха, – произнес Мерчисон и снисходительно улыбнулся.

Служащий обвел нас взглядом.

– Кажется, я каким-то образом ошибся, – сказал он. – Вы все смотрите на меня так, будто я что-то натворил… Этот человек дал мне четыре поддельных банкноты по десять шиллингов, и у него в кармане фальшивая банкнота в сто фунтов стерлингов.

Мерчисон, казалось, был слегка удивлен, тем не менее он лишь похлопал собеседника по плечу, как бы давая понять, что тому пора уже идти отсюда восвояси.

– Ну-ну, успокойтесь, – уговаривал он. – Я все об этом знаю. И могу поручиться за леди и джентльмена. С ними все в порядке.

Служащий втянул шею в плечи.

– Тогда я в дерьме, – откровенно признался он. – Здесь происходит что-то очень странное, и я имею право знать, что именно. Думаю, мне надо разбудить мистера Коллинза – менеджера – и попросить его выяснить, в чем дело… Черт возьми, приятель, посмотрите на них! Они проникли в номер доктора Кеппеля. Взгляните на этот конверт. Вы сами знаете доктора Кеппеля… Вы были здесь, встречались с ним. Что ж, я говорю вам, этот человек, вероятно…

Мне показалось, что Мерчисон, несмотря на свой довольно сонный вид, очень обеспокоен. Он прочистил горло и повел тяжелыми плечами.

– Вы видели,

как он входил в комнату доктора Кеппеля? – быстро спросил он.

– Нет, но если вы только туда заглянете…

– Где доктор Кеппель? – спросил я.

– Он еще не приходил.

– А теперь давайте договоримся, – произнес Мерчисон с видом человека, делавшего честное деловое предложение, – что вы предоставите это мне, а? Вы можете поверить мне на слово: эти люди не преступники. Но я хочу поговорить с ними. Предположим, вы спуститесь вниз и подождете, пока я вас не позову. Просто предоставьте это мне, и вам не о чем будет беспокоиться. Да, да, да, я знаю, что вы «всего лишь выполняли свой долг». Нет, никаких проблем не будет.

– Хотите сигарету? – любезно предложил Стоун.

Изумленного служащего с сигаретой в одной руке и затянутым паутиной револьвером в другой вывели из комнаты. Когда дверь закрылась, двое мужчин повернулись к нам. От добродушия Мерчисона, которое выражалось в сонной улыбке, не осталось и следа. Он вертел в руках запечатанный красной печатью конверт, который ловко выхватил из рук Робинсона, затем постучал им по своей шляпе. Стоун тоже был встревожен: он говорил едва ли не заговорщицким тоном, оглядываясь через плечо, чтобы убедиться в том, что дверь закрыта.

– Послушайте, – хрипло сказал Стоун. – Я не рассказывал ему. То есть я не затрагивал эту тему до тех пор, пока он мне кое о чем не поведал. Тогда мне пришлось сказать ему, и мы приехали сюда так быстро, как только смогли. Билл здесь…

– Подожди немного, отец, – невежливо перебил его Мерчисон. Последовала пауза, и затем инспектор тихо произнес: – Он мертв, не так ли?

Ветерок все еще колыхал занавески на окне. Эвелин тихонько подошла и опустилась в мягкое кресло.

– Мертв? Кто?

– Вы знаете, кого я имею в виду. Доктор Кеппель.

Я глубоко вздохнул:

– Да, он мертв. Он сидит в своей комнате в такой же позе, как… Кстати: вы знаете о Хогенауэре?

– Да. – Он едко улыбнулся. – Давайте проясним ситуацию. Значит, Кеппель мертв. Отравление стрихнином, полагаю?

– Вот именно, и в минеральной воде той же марки, что и в случае с Хогенауэром. Оба сидят за столом в одинаковой позе, и на Кеппеле такая же шапочка, что и на Хогенауэре. Но как вы об этом догадались?

– Я знал, что Кеппель собирался выпить это пойло, – с горечью ответил Мерчисон. – Нет-нет, я не о том, что он собирался выпить стрихнин, и вы можете быть уверены, что он этого не делал. Что касается этого конверта… На самом деле я сам положил его в ящик письменного стола. Видите ли, я был здесь сегодня днем. Все это часть одной и той же… – ну, насколько я могу судить или насколько я вовлечен в это дело – одной и той же мистификации.

– Мы ужасно благодарны вам, – с какой-то будничной интонацией произнесла Эвелин, – за то, что вы вытащили нас из этой передряги. Но если вы знаете объяснение всему случившемуся, тогда, прежде чем я окончательно сойду с ума, не могли бы вы рассказать нам, что все это значит?

Мерчисон покачал головой:

– Я не знаю. Мне известно только то, что произошло сегодня днем. И что, скорее всего, у меня самого, черт возьми, большие неприятности.

Он подошел к кровати и положил на нее свою шляпу. Затем скрестил руки на груди и уставился в пол, повторяя: «Хорошая передряга! Хорошенькая передряга!» – как будто подзывал собаку для показа фокусов.

– И вот еще. Доктор Кеппель позвонил мне сегодня днем и спросил, могу ли я приехать сюда. Я немного его знаю. Я также встречался с его другом, мистером Хогенауэром. Видите ли, они оба очень хотели оставаться в рамках закона. Ну, не столько Кеппель, сколько Хогенауэр. Я так понимаю, Хогенауэр попал в скандальную историю в Германии и боялся, что мы можем его депортировать.

Поделиться:
Популярные книги

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Приемыш. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Приемыш
Фантастика:
фэнтези
8.13
рейтинг книги
Приемыш. Дилогия

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева