Убийство в приличном обществе
Шрифт:
При этой мысли ею овладело такое отчаяние, что я попытался ее утешить:
— Дейзи, вряд ли ее тело заинтересует студентов-медиков. Она… слишком долго пролежала в воде.
Дейзи отпустила мой рукав.
— Надеюсь, — с грустью ответила она. — Мистер Росс, пожалуйста, поговорите с коронером! Попросите, чтобы ее не разрезали на кусочки!
— Поговорю, — обещал я. — Но, по-моему, до разрезания дело не дойдет. Студенты-медики предпочитают работать со свежими трупами.
Дейзи вытерла нос рукавом и буркнула:
— Тогда я пойду. Спасибо, мистер Росс, что нашли ее. Сказали, что найдете, и нашли. — С этими
— Жаль, что я не нашел ее живой, — сказал я, ни к кому не обращаясь, и покосился на Морриса: — Как вы думаете, кто вбивает им в голову мысли насчет Судного дня?
Мне ответил сержант речной полиции, который до того молчал:
— Инспектор, бедняки очень суеверны. Не в первый раз я слышу просьбу не отдавать в медицинскую школу тело человека, которое никто не востребовал. Они боятся, как и эта девушка, что мертвец не воскреснет вместе с остальными… Они думают, чтобы воскреснуть, тело должно остаться целым, понимаете? Спорить с ними бесполезно; они вбили себе это в голову… Но вы, наверное, правы, сэр. Нашу утопленницу медики вряд ли возьмут.
— Сэр, вы думаете, ее прикончил Речной Дух? — спросил Моррис, сочувственно смотревший на тело Клэрри.
— Возможно… Сержант, можно срезать шнур у нее с шеи?
Сержант разрезал шнур и протянул мне. Я увидел, что сзади петля была затянута двойным узлом.
— Я заберу его с собой, — сказал я сержанту. — Такой узел мы уже видели в Грин-парке… на шее Аллегры Бенедикт.
Моррис пригладил пальцем усы.
— Думаете, сначала он прикончил эту девушку, а потом миссис Бенедикт? — спросил он.
— Да, — ответил я. — По словам Дейзи Смит, Клэрри пропала в пятницу, а миссис Бенедикт убили в субботу. Почерк совпадает. Если преступник один и тот же, скорее всего, он убил Клэрри именно в пятницу или утром в субботу, перед тем как отправиться в Грин-парк. Наш убийца почувствовал вкус крови и, покончив с Клэрри, отправился убивать Аллегру. Во всяком случае, таковы мои предположения.
— Зачем Речному Духу понадобилось убивать девчонку? — недоумевал Моррис. — Раньше он только пугал таких, как она… хватал их руками за горло. Но чтобы убивать… Может, он запомнил, что она видела его, пусть и в его маскарадном костюме? Вряд ли в суде поверили бы показаниям уличной девки.
— Практика! — едко ответил я. — Как сказал мистер Данн, трудно убивать только в первый раз, а дальше все становится легче. Он намеревался убить Аллегру Бенедикт, но хотел убедиться, что выбранный им способ легкий и надежный. Поэтому он испробовал его на этой бедной девушке. Поняв, насколько все просто, он сбросил тело в реку и отправился к Аллегре… Он не случайно наткнулся на Аллегру в тумане, как мы подумали вначале, и не принял ее за проститутку. В тот день он собрался убить именно ее, и у него был мотив. Он хладнокровное чудовище, Моррис, в нем нет ни следа обычных человеческих чувств.
— Или сумасшедший, — мрачно заметил сержант речной полиции.
— Ему хватает ума, чтобы понимать, что он делает, — возразил я. — Убийство Аллегры он спланировал очень тщательно. Разработал простой, но действенный способ, который он применил уже три раза, если считать мисс Марчвуд. И он не колеблясь прибегнет к нему снова. Пока он на свободе, ни одна женщина не может чувствовать себя в безопасности!
В тот же
Так что на следующий день я наконец собственными глазами увидел знаменитого проповедника и борца с «зеленым змием». Арестовывать его послали сержанта Морриса с напарником. По словам Морриса, Фосетт не сопротивлялся. Мне показалось, что ночь, проведенная в камере, не слишком расстроила его. Возможно, наш гость уже успел познакомиться с устройством тюрем в других частях страны. Войдя в комнату, он огляделся по сторонам с легким интересом и сел без приглашения. Он был небрит, но вид у него оставался щеголеватым: белье еще не грязное, правда, туфли слегка запылились. Длинные волосы доходили до воротника. Я не увидел описанной Лиззи бриллиантовой булавки для галстука. Из булавки без труда можно сделать оружие, поэтому ради его же безопасности и безопасности полицейских, которые имели с ним дело, булавку у него конфисковали. В остальном же Фосетт выглядел, наверное, как всегда.
Он не утратил и присущей ему самоуверенности, держался так, словно сам собрался допрашивать меня.
— Полагаю, — хладнокровно заявил он, когда я сел напротив, — мой протест против совершенно неслыханного обращения не будет иметь смысла. Тем не менее я протестую и желаю, чтобы мои слова занесли в протокол.
— Занесут, — сухо ответил я, давая ему понять, что он может возмущаться сколько захочет. Здесь его слова ни на кого не подействуют! Мы давно привыкли к тому, что каждый мелкий воришка и сутенер, каждый Джед Воробей сразу же выражает свой протест.
Биддл, сидевший в углу, начал со всем тщанием записывать карандашом слова Фосетта. Фосетт покосился на него и едва заметно улыбнулся.
Однако на меня он посмотрел уже без улыбки.
— У вас нет никаких причин меня задерживать… Итак, чем я могу вам помочь?
— Надеюсь, вы нам очень поможете в расследовании убийства Аллегры Бенедикт, — сказал я.
— Инспектор Росс, я не понимаю хода ваших мыслей! — изумленно воскликнул Фосетт, качая головой.
— Значит, того, что вы были с ней знакомы, вы не отрицаете?
— Нет, не отрицаю, хотя не могу сказать, что хорошо знал ее. Мы были знакомы. Она присутствовала на одном или двух званых вечерах в доме миссис Джемаймы Скотт, верной моей последовательницы и неустанной труженицы на ниве нашего дела. Миссис Бенедикт привела туда мисс Изабелла Марчвуд, увы, также покойная… Она тоже была моей помощницей. Прекрасно помню, что миссис Бенедикт была очаровательной женщиной… кажется, она итальянка или француженка. Естественно, я очень огорчился, узнав о ее трагической кончине… а также о кончине мисс Марчвуд. Миссис Скотт также очень скорбит, что вполне естественно для нормального человека… Обе погибли ужасной смертью! — Фосетт слегка подался вперед. — Но я не могу вам помочь найти злодея, который за это в ответе.