Укрощение невесты
Шрифт:
– Вы скажете Уне, что я очень жалею о случившемся? Клянусь, я никогда не допустил бы ничего подобного, если бы был в своем уме.
Мерри очень хотелось снять с плеч мальчика эту тяжелую ношу, но она понимала, что это будет неправильно.– Думаю, ты должен сказать ей все это сам.
Его бледную физиономию моментально исказила паническая гримаса. Он затравленно оглянулся и просипел:– Да она и разговаривать со мной не захочет.
Почувствовав, что ее сердце буквально тает от симпатии к несчастному пареньку, Мерри сказала:– Нет, она знает, что ты болен, и примет твои извинения.
– Да, приму.
Мерри– Я видела, как вы направились сюда, – сказала она, – и решила удостовериться, что все в порядке. Мало ли, вдруг у парня опять с головой проблемы и он решит напасть на вас. Тогда лэрд уж точно сломает ему шею.
– Уна, мне так жаль, – начал Годфри, но служанка взмахом руки призвала его к молчанию.
– Я все слышала. И на первый раз прощаю. Можешь спать в повозке, но только не думай о том, чтобы использовать клеймор, который ты прячешь в брэ.
Годфри залился краской, а Мерри прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Было трудно представить, что парень мог напасть на Уну, если он даже говорить об этом не может и краснеет при упоминании определенных частей своего тела, как девственница… Точнее, девственник. Нет, все произошедшее было выше ее понимания. Мерри могла бы поклясться чем угодно, что Годфри совсем не тот человек в свите ее мужа, который мог бы напасть на женщину. Очевидно, Уна была того же мнения, иначе она так легко не простила бы его.– Пошли, – сказала Мерри, – тебе надо встать с мокрой земли и залезть в повозку.
– Да, миледи. – Он вылез из-под одеяла и пополз на четвереньках, волоча одеяло за собой.
Только теперь Мерри обратила внимание на то, какое оно тонкое и протертое, местами почти насквозь. Проводив взглядом эту жалкую тряпицу, Мерри подняла глаза на Уну, но та заговорила, не дав хозяйке и рта открыть:– Там есть шкуры и несколько одеял. С ним будет все в порядке.
Мерри кивнула, но все же сочла нужным предложить:– Ты уверена? Может быть, ляжешь спать в палатке со мной и Алексом?
– Ну конечно, Алекс будет особенно доволен, – фыркнула Уна. Она внимательно посмотрела на Годфри и улыбнулась. – С молодым человеком, похоже, все в порядке. У него ясные глаза и язык не заплетается, как накануне.
Прежде чем Мерри смогла как-то среагировать или сказать что-то о состоянии глаз юноши, подошел Алекс. Он заметно покачивался. Уна проследила за взглядом хозяйки и сухо заметила:– А вот у вашего мужа глаза какие-то мутные. Вы бы лучше увели его в палатку, иначе он рухнет и уснет, где стоит.
Мерри попыталась разглядеть выражение глаз мужа. В них действительно было что-то странное. Ей показалось, что его зрачки сильно расширены, и от привычной голубизны осталась только узкая полоска вокруг зрачка.– Муж мой, – с беспокойством заговорила она, но больше не успела произнести ни слова, потому что он неожиданно поднял ее на руки. Мерри инстинктивно обняла его за плечи, опасаясь, что он ее уронит или, хуже того, они упадут вместе раньше, чем он успеет поставить ее на ноги. Алекс действительно не очень твердо стоял на ногах.
Мерри опять заглянула ему в глаза, и ее тревога усилилась. Его зрачки стали еще шире, закрыв даже голубую полоску, которая была еще недавно видна. В течение первых трех недель брака Мерри старалась не смотреть на мужа. В основном она наблюдала за ним боковым зрением, фиксируя признаки опьянения. Теперь она пожалела, что уделяла слишком много внимания вторичным проявлениям пьянства – то он споткнулся на ровном месте, то потянулся за чем-то и промахнулся, – и ни разу не посмотрела ему в глаза. Тогда бы она точно знала, бывают ли у него расширены зрачки, если он абсолютно трезв, или это связано с состоянием, напоминающим опьянение. Это было очень важно. Алкоголь не должен вызывать такой реакции, и она не знала болезни, которая проявлялась бы таким образом. Зато Мерри точно представляла, какие травы и сборы могут этому способствовать. Алекс– Алекс! – с тревогой окликнула она. – Что с тобой? Что случилось?
Он потряс головой, словно пытался отделаться от наваждения, и рывком привлек жену к себе.– Я хочу тебя, Мерри. Немедленно.
– Хорошо, – мягко сказала она, тщетно стараясь высвободиться и избежать его железной хватки. Но он так сильно прижал ее к себе, что дышать стало вообще невозможно. Она никогда не чувствовала ничего подобного, но не сомневалась, что сейчас ее муж был не в себе. – Все в порядке. Все будет хорошо.
Она старалась успокоить разошедшегося супруга, но он принял ее слова за разрешение действовать, что-то пробормотал и повалил на постель. Мерри на секунду замерла, но потом начала отталкивать его. Больших усилий на это не потребовалось, поскольку он поднялся сам и, стоя на коленях, начал срывать с себя одежду.– Алекс, – начала Мерри, – ты должен остановиться и подумать. Ты ведешь себя как безумец.
– Да, – не стал спорить он, стягивая с себя тунику. – Ты превращаешь меня в безумца.
– Нет, подожди, – поспешила сказать она и села, заметив, что он возится с завязками на своих брэ. – Я думаю, тебя чем-то опоили, что-то дали. Ты сейчас не в своем уме. Ты…
Закончить она не успела, поскольку Алекс как раз справился с завязками на брэ, позволил им упасть на колени и неожиданно сильно толкнул ее на спину. Он набросился на жену, как голодающий на изысканное яство. Его губы впились в ее рот, вынудив замолчать, руки, казалось, были везде, а ногой он пытался раздвинуть ее бедра. Зная, что не готова принять его, и опасаясь боли, Мерри сопротивлялась. Она сжала ноги, сцепив щиколотки, и немного повернулась под ним на бок. Он не мог сделать то, что хотел, не прибегая к откровенному насилию. Так далеко он еще не заходил и не хотел насиловать жену. После короткой борьбы он поднял голову и сказал: