В плену красной Луны
Шрифт:
— Почему никто не видел их лица? — полюбопытствовала девушка.
— Потому что они постоянно закрыты покрывалом. Говорят, что их кожа такая же синяя, как их покрывала. Свернутые тюрбаны закрывают их рога.
Дезире бросила нервный взгляд на меч.
— Откуда вы все это знаете, если никто не видел их лиц?
— О, есть бесчисленные донесения туземцев — арабов и евреев, берберов и негров. Они все боятся туарегов, этих разбойников пустыни, которые то и дело хватаются за свои проклятые мечи.
Дезире замолчала. Она была убеждена,
— Что это?
Она указала на серебряный крест с филигранной отделкой и овалом посередине.
— Крест юга, — ответил директор. — Туареги носят его в качестве амулета. Он должен защищать от злых духов.
Заинтересовавшись, Дезире наклонилась.
— Он прекрасен, — пробормотала она. — Тот, кто изготовил его, не может быть жаждущим крови бездушным дьяволом.
— Ах, да не слушайте вы эти легенды, которые рассказывают о туарегах, — засопел Латур.
— Какие легенды?
— Эти романтические бредни из парижских салонов. Я уверяю вас, в них нет ни одного слова правды.
Дезире пожалела, что не вращалась в парижских салонах. Она явно пропустила что-то важное. Или по меньшей мере интересное. Однако девушка отказалась от дальнейших расспросов директора. В данный момент у нее были более насущные интересы, чем таинственные люди пустыни.
— Какова была цель экспедиции моего отца?
Латур снова развел руками.
— Пещера мертвых душ, как я вам уже говорил, где-то в горах Хоггар. Никто из цивилизованного мира ее никогда не видел. Арабы говорят о том, что там, должно быть, спрятаны бессчетные сокровища, которые туареги отдавали своим предкам в загробный мир. Стены скал разрисованы цветными картинами, эту наскальную живопись и таинственные письменные знаки никто не понимает.
— О, мой отец их поймет, — быстро возразила Дезире. — Он расшифровал египетские иероглифы и...
— Поэтому я и хотел его отговорить от этой безумной идеи. Пусть бы он расшифровывал иероглифы. Это не так опасно, как экспедиция в горы Хоггар.
— А где находятся горы Хоггар?
— Здесь! — Латур ткнул пальцем в пожелтевшую карту страны на стене у бюро.
— Это довольно далеко, — с удивлением констатировала Дезире.
— Да, к тому же только опытные караваны в состоянии пересечь пустыню. А здесь... — его палец обвел большой круг на карте, — ...область, которой владеют туареги.
Все это нагоняло страшное уныние. Однако Дезире постаралась, чтобы ее разочарование не стало заметным, и гордо подняла голову.
— Мой отец еще никогда не совершал необдуманных поступков. Я доверяю ему и уверена, что с ним ничего не случилось. Расстояние громадное, поэтому он исчез так надолго. И, конечно же, исследование наскальной живописи займет много времени.
Во взгляде директора проскользнуло снисходительное сожаление: представления Дезире были весьма наивны.
— Конечно, — ответил он и отвел глаза. — Вы должны насладиться
— Хорошо, — прервала она его. — В любом случае, я благодарю вас за ваши сведения, они были действительно интересными.
Она повернулась к выходу.
— Мадемуазель Дезире, если я что-нибудь могу для вас сделать... Вы здесь одна, слабая беззащитная женщина и такая красивая...
— Вы ошибаетесь, месье Латур, я женщина, но ни в коем случае не слабая и беззащитная. А красота... — Она помедлила и посмотрела на него сверху вниз, — ...понятие относительное. До свидания!
Директор посмотрел ей вслед, вытирая сложенным носовым платком светлый лоб. Вся семья Монтеспан была явно ненормальной.
Глава 4
Суета роскошной улицы снова захватила Дезире, когда она покинула тихие, внушавшие почтение залы музея. Визит не принес ей ожидаемого результата. Однако на что она надеялась?
В любом случае, директор не был человеком, который смог бы ей помочь и стал бы ей помогать. По меньшей мере так, как она себе это представляла. Почему мужчины видели в ней только женщину, нуждавшуюся в защите? Красивую, но слабую; умную, но достаточно беспомощную для того, чтобы зависеть от мужчины; знаменитую, но только как дочь своего отца.
Девушка сжала руки в кулаки и зашагала энергичнее. Значит, она должна взять дело в свои руки и не рассчитывать на постороннюю помощь.
— Мадам, экипаж? Хорошая цена!
Дезире испуганно отскочила в сторону, когда один из извозчиков остановился рядом с ней. Она погрозила ему зонтиком.
— Спасибо, нет, — ответила она на арабском языке. — Женщине не нужна помощь. Во всяком случае, не от чужого мужчины.
Кучер растерянно посмотрел на нее. Такого с ним еще не случалось. Какие они странные, эти чужестранки! Он взмахнул плетью и погнал лошадь. Лучше держаться в стороне, в конце концов никогда не знаешь...
Нет, Дезире не нужна ничья помощь. Она упрямо подняла подбородок.
Бульвар был широким и современным. Бросались в глаза европейцы, рядом шагали хорошо одетые туземцы, часто в европейских костюмах. Тем не менее — и это было очень заметно — Дезире оказалась единственной женщиной, которая шла одна. Других женщин непременно сопровождали мужчины. Это вызвало у нее веселую улыбку.
Отель «Оазис» был уже виден. Дезире подумала, не заглянуть ли на базар. Ее с давних пор очаровала восточная толчея на рынке. Там продавались чудесные вещи: прекрасные платки, кожаные сумки, пояса, металлические тарелки и кувшины ручной работы, украшения из драгоценного металла... А еще ее пленял аромат трав, масел и духов, наполнявший рынок. Она вздохнула. Собственно говоря, у нее уже всего этого полным-полно дома, в Париже.