В поисках баронессы
Шрифт:
Ну да. Мудрено не удивиться. Хоть и странно, что достопочтенный Гото изволил заострить на этом внимание.
— Госпожа очень добра. Она увидела, что дела мои плохи, и предложила помочь. А узнав, что я лишилась работы, предложила служить ей. Сказала, что как раз искала горничную. И вот уже несколько недель я работаю у достопочтенной Фейлы Кик. Мы жили во флигеле усадьбы — госпожа сказала, что восстановить пристройку было не так трудно. А вот остальное здание в ужасном состоянии. И она лишь приказала укрепить стены, чтоб они не рухнули вместе с флигелем. Госпожа сказала, что места ей хватает пока
— А это еще кто? — удивился Гото.
— Этот господин — поверенный госпожи Кик. — Я слышала, что именно он занимался покупкой дома для нее.
— Расскажите о нем подробнее. Кто таков, чем занимается, сколько раз вы его видели?
— Достопочтенный Рэй Вудвилл, — покладисто пояснила служанка. — Поверенный госпожи Кик. Я лишь знаю, что он вел ее дела. Покупал для нее дом. Я видела его всего раз и мельком. Молодой… лет тридцать-сорок, — она нахмурила лобик. — Невысокий, худой, бледный. Лицо в оспинах. Волосы русые, длинные. Он носит их, собрав в низкий хвост. Одевается, как помощник купца или мелкий чиновник.
Ронан нахмурился. Кто такой, квадратный демон его дери, этот Рэй Вудвилл?! Никогда не слышал этого имени. И как его жену угораздило спутаться с каким-то проходимцем? Судя по описанию — какой-то невзрачный уродец.
— Разумеется, служба сыска проверит это, — неторопливо проговорил Гото. Служанка лишь кивнула. — Когда, говорите, они уехали? И куда, зачем?
— Оба они уехали неделю назад. Ну, я так думаю, что оба — господин Вудвилл приехал рано утром за госпожой на экипаже.
— Что за экипаж? — тут же оживился сыщик.
— Наемный… самый обыкновенный экипаж, один из тех, что ездят по городу. Я не запомнила ни номера, ни кучера, простите…
— Продолжайте, — сыщик кивнул, когда служанка виновато примолкла.
— Госпожа Кик выглядела очень оживленной накануне отъезда, — продолжила та. — Она была в хорошем настроении, когда я собирала ее вещи. Она была очень весела и сказала, что приедет, наверное, нескоро. Возможно, недель через пять-шесть, или позже. Указала контору стряпчего, который будет выдавать мне жалованье и деньги на хозяйственные нужды. Дала указания и уехала. Ничего сложного — ремонт она пока приостановила. Я слышала обрывок ее разговора с поверенным — кажется, он говорил что-то про побережье и корабль в порту.
— Она покинула Манор?! — вскинулся Ронан.
— Я не знаю, — служанка испуганно поглядела на него.
— Мы выясним это, — отозвался Гото. — Разумеется, мы все проверим. Допросим стряпчего, выясним, кто занимался покупкой дома на самом деле. Теперь к делу! Вы намерены составить жалобу на вторжение в жилище?
— Я не знаю, — девица растерялась, глаза сделались испуганные. — Мне придется вызывать работников, чтобы починили дверь. И прихожую…, но я не знаю, что сказала бы госпожа. Я составлю жалобу, если она скажет, что так нужно.
— Я оплачу ремонт двери, — торопливо заявил Ронан. — И всей прихожей, и весь ущерб, нанесенный этим вторжением. Возмещу моральный ущерб вам лично! Если вы не станете составлять жалобу.
— Вы давите на свидетельницу, ваша светлость, —
— Я лишь изъявил готовность компенсировать ущерб, — сухо отозвался тот.
Если девица не станет составлять жалобу — имеется шанс спустить дело на тормозах. Его жена удрала с проходимцем, подожгла поместье. Показаний девицы хватит, чтобы это считалось доказанным. Тех же самых показаний, которые подтверждают его вину. Едва ли законник Граб захочет, чтобы на его дочь пала тень. Ведь эта тень вполне может накрыть и его самого, и всю семью.
А он, Ронан, не хочет выносить случившееся на всеобщее обозрение. Ибо это неизбежно скажется на репутации уже его семьи. Отец наверняка поддержал бы его.
Правда, остается вопрос безопасности Манора. Фиона скопировала тексты редких изданий из его библиотеки! А до этих изданий уже пытались добраться и проходимцы из Нейтании, и священник — тоже шпион Нейтании. Последние факты, впрочем, говорили против того, что Фиона имела какие-то дела с вражескими агентами. Поскольку, если бы она отправила к границе копии изданий, за ними после этого уже не охотились бы. Раз охота идет — заинтересованные лица пока ничего не получили.
Ну, и охота началась уже тогда, когда расследование пожара шло полным ходом. Иными словами, до того, как поместье сгорело, агенты Нейтании, Кассии и других сопредельных государств ничего не знали.
Ну да. С одной стороны — имеются некоторые шансы спустить все на тормозах. С другой — интерес иностранных агентов к его хранилищу уменьшает эти шансы.
— Прошу меня извинить, — сыщик поднялся из-за стола, прервав его размышления. — Ваша светлость, достопочтенная Лоу. Мне придется оставить вас на несколько минут. Прошу дождаться меня, — он вышел из кабинета. Дверь плотно прикрыл.
Девица заерзала, с тревогой глянула на Ронана. Тот молча скрестил на груди руки. Он не обязан успокаивать тревоги глупой служанки!
Сам он сразу понял, что к чему. Девица сказала — ее госпожа с неизвестным проходимцем отправилась в сторону побережья неделю назад. Если они направились в Портсмут — ближайший к столице и крупнейший порт Манора — на дорогу им потребовалось дня три-четыре. Есть шанс если не перехватить их, то выяснить, на каком корабле и в какую сторону отплыли эти двое. Приметы их имеются — остальное дело сыскного управления. Если же они направились в Бристоль — на востоке — то как раз неделя на дорогу у них и уйдет. И здесь шансы перехватить обоих становились весьма существенными. В конце концов, Фиона все еще могла попытаться передать врагам Манора копии книг из фамильного хранилища.
Как бы то ни было, он доволен. Он хотел выяснить правду — и выяснил ее. Что до наказания за использование гончей…
С одной стороны, связь дела о поджоге со шпионажем уменьшала шансы избежать подробного разбирательства. С другой — если окажется, что его незаконные действия помешали врагам Манора подобраться к сведениям из его библиотеки, суд отнесется к нему совершенно по-другому. Так что за свою судьбу можно не слишком тревожиться. А он сделает все, чтобы убедить судей — действовал исключительно в интересах королевства Манор. Тем более, так оно и есть на самом деле.