Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
Так почему же тогда она появилась этим утром в кабинете судьи Хигби и сказала, что Фарраф потребовала слушания? Потребовала? Слушания? Ширли Анна Фарраф, танцовщица из Лас-Вегаса, попыталась провернуть старый трюк на владельцах казино Серебряная пропасть, показав себя как назойливого человека, от которого нужно откупиться частью прибыли. Это было первое оскорбление. Владельцы казино не хотели быть слишком суровы — но и чрезмерного внимания тоже — поэтому судья Хигби согласился помиловать эту глупость, как только обвиняемая согласится проявлять свою глупость в каком-нибудь
Так в чем же сейчас проблема?
— Скажи мне, Марджори, — сказал судья и опустил свои огромные густые седые брови, глядя в сторону Марджори, которая сидела напротив за столом, теснясь между другими работниками суда, — скажи мне, в чем проблема?
— Она настаивает на том, — сказала адвокат, — что все, что было написано в письме, — чистая правда.
— Марджори, Марджори, — вздохнул судья, — они все настаивают на том, что их фантазия — чистая правда. Спустя какое-то время они начинают и сами верить в том, что у них и вправду аппендицит, и что их срочно нужно везти в больницу, причем со скоростью сто миль в час на незастрахованном автомобиле с просроченным водительским удостоверением в два часа ночи.
Марджори кивнула.
— Да, я помню этот случай, — сказала она. — Но Ваша честь, это другой случай. Боюсь, она говорит правду.
— Ты ей веришь?
— Я никому не верю, судья, — ответила Марджори, — это не входит в мои обязанности. Моя работа заключается в том, чтобы добиться для них лучшей сделки, дать им понять, что это и есть самый лучший исход и заставить их с этим согласиться.
— И?
— Эта девушка не согласна с моим предложением.
— Ты хочешь сказать, что она не подпишет отказ от прав? — уточнил судья.
— Именно, Ваша честь, — подтвердила его догадки адвокат.
Судтя Хигби был довольно-таки крупным, крупнее всех, с кем работал, и с каждым десятком он становился все крупнее. Когда он хмурился, как сейчас, он весь скукоживался и сморщивался, а его глаза становились похожи на два голубых восходящих солнца, поднимающихся над горной цепью зимним утром.
— Мне это не нравится, Марджори, — сказал он.
— Я это предвидела, — ответила она.
— Роджер Фос и Франк Огланда подали иск, — заметил судья, — и они хотят, чтобы эта проблема была решена. Если эта, черт ее дери, девица подпишет отказ, то я смогу закрыть это дело сегодня утром, а до обеда отправлю ее восвояси, сэкономив налогоплательщикам по два доллара. Но если она откажется, мне придется ее здесь держать до слушания.
— Да, Ваша честь.
— Не думаю, что Роджер и Фрэнк будут безмерно рады приехать в город, чтобы давать показания против этой девицы. Ты же знаешь, они не заплатят ей.
— Я не думаю, что она хочет, чтобы от нее откупились, — сказала Марджори. — По крайней мере, не таким образом. Он не хочет просто забрать деньги и исчезнуть. Он хочет быть здесь.
— Марджори, — сказал ей судья, — я правда не хочу, чтобы она здесь оставалась.
— Я знаю, Ваша честь. Но меня она не послушает. А вас может быть.
— Ты хочешь, чтобы я с ней встретился?
— Так или иначе,
Судья Хигби задумался. В длинной череде проявлений глупости, которые ему доводилось наблюдать день за днем, так редко появлялось что-то, что заставляло его на какой-то момент остановиться и подумать. И такой опыт ему пришелся не по вкусу. Его это очень смущало.
Марджори сказала:
— Ваша честь, если до разговора с Вами мы пойдем в суд, ее официально обвинят, мне придется просить провести слушание о залоге, и нам придется начать очень и очень длительный судебный процесс, который никогда не закончится. Вы ведь это понимаете, Ваша честь.
Судья посмотрел на календарь, который стоял, справа от него на расстоянии вытянутой руки, и где были обозначены праздники.
— Через час, — сказал он. — В 10.30.
* * *
Она не впечатлила. По крайней мере, с первого взгляда не впечатлила, хотя потом впечатлила, но не в лучшем свете. Она была очень привлекательной девушкой, как предположил судья Хигби, с очень четко выраженными индейскими скулами и густыми черными индейскими волосами. Но в то же время у нее был дерзкий, даже агрессивный стиль, который судья ассоциировал с фразой «Танцовщица из Лас-Вегаса». В ней была грубость, которую он счел непривлекательной, даже не из-за жесткого ее взгляда, а скорее из-за ее походки, манеры сидеть, поворачивать голову. Судья пришел к выводу, что с ней будет сложно.
Когда она вошла вместе с адвокатом Марджори, он ничего не говорил, потому что хотел сначала за ней понаблюдать, прежде чем делать какие-либо выводы. Даже не тени застенчивости. Похоже, что ни офис, ни сам внешний вид судьи ее не запугали. Казалось, что даже проведенная ночь в тюрьме — не возымело на нее никакого воздействия.
Марджори пробормотала ей, куда можно сесть — на стул напротив стола судьи. Сама Марджори села на соседний стул справа от нее.
Судья Хигби выдержал еще несколько секунд паузы. Девушка встретила его изучающий взгляд без дрожи, глаза в глаза. Ему показалось, что она на что-то сильно злится, но прячет это внутри. Она не сидела в закрытой позе, за которой глупцы всегда пытаются спрятаться, раскрывая свою вину, пока они упорно доказывают свою невиновность. Она не выдала залпом заранее заготовленную речь. Она молчала и ждала, пока он начнет.
«Ну и что у нас тут происходит?» — подумал судья, совершенно не радуясь этому моменту.
Ладно. Начнем.
— Мисс Фарраф, мисс Доусон сказала…
— Меня зовут, — сказала она тихо, но властно, — Перышко Рэдкорн. Это имя, которое мне дали при рождении. Позже, когда моя мать покинула резервацию и съехалась с Фрэнком Фаррафом, она сказала, что у меня должно быть другое имя, как у всех, иначе надо мной будут смеяться. Поэтому она изменила мое имя, с которым я и жила до недавних пор. Но сейчас я хочу вернуть свое настоящее имя.
Возвышение Меркурия. Книга 4
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отморозок 3
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
