Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
— Полагаю, у нас собрание — сказала она. — Подождите, пока я это все уберу.
И она пошла по узкому проходу к ванной комнате, где она выложила свои покупки, а когда она вернулась в гостиную, Ирвин встал и скалился, глядя на Перышко — каждый раз, когда Ирвин пытался улыбнуться, он выглядел так, словно у него был приступ — и сказал: — Можешь сесть на мой стул, Перышко.
Энди уже сидел на полу, Тини на диване, Фицрой на другом стуле, а Джон сидел на подставке для ног, принесенной из кухни, поэтому его колени упирались в подбородок.
—
Ирвин примостился рядом с Энди на полу, где он смог прислониться спиной к стене. Фицрой сказал:
— Так, Перышко, похоже, у тебя было много приключений.
— Еще бы, — сказала она.
— Так расскажи нам, — попросил Джон, — мы же для этого тут и собрались.
— Хорошо, — сказала она. — Они с самого начали вести игру по жестким правилам, арестовали меня за вымогательство и посадили за решетку. Со мной никто не говорил до часов шести, потом пришла адвокат, назначенная судом, у нее уже была своя договоренность с судьей, мне нужно было подписать бумаги о том, что я лгунья и согласна уехать из города и никогда не возвращаться.
— Это твой адвокат, — сказал Ирвин.
— Так было написано на бэйджике.
— Он там, чтобы от тебя избавиться, — напомнил ей Энди.
— Она. Марджори Доусон.
— И как она тебе? — спросил Джон.
— Она берет деньги и делает то, что хочет плательщик, — пожала плечами Перышко. — И когда же у меня появится нормальный адвокат?
Фицрой уже знал ответ на этот вопрос.
— Точно не раньше, чем они заговорят про тест ДНК, — сказал он. — Как только они скажут хоть слово о тесте, ты сразу же говори «О, тогда я, пожалуй, найму адвоката, который в этом разбирается».
Перышко поняла суть идеи, но ее все равно это раздражало.
— То есть мне придется иметь дело с этой Марджори Доусон?
Ирвин сказал:
— Перышко, это ненадолго. Как только они откажутся от этой идеи, они сразу же от тебя избавятся на раз-два. И тут же начнут думать, как Тини.
— Анастасия, — вставил свое слово Тини.
— Ой, да они уже давно отказались от этой старой идеи, — уверила его Перышко. — Мы это уже прошли.
— Как? — удивился Фицрой, даже выпрямился. Но прежде, чем она успела ответить, Джон сказал:
— Нет, это не выход. Перышко, расскажи нам все, что произошло с самого начала.
Она рассказала обо всем с самого начала, даже обращая отдельное внимание на то, в каком бешенстве она была из-за того, что ей пришлось провести ночь в камере.
— Я никогда в жизни не была в тюрьме, даже ни минуты.
А потом она рассказала им и хорошие новости о том, что ее прадеда Джосефа Рэдкорна не только помнили, но его и увековечили на дощечке, сделанной могавками, чьи родственники, возможно, и столкнули его с высоты.
— Это шикарный новости! — воскликнул Ирвин, как будто Перышко и сама этого не знала.
Фицрой задумчиво сказал:
—
— Убийственно, но очень глубокомысленно, — прокомментировала Перышко.
— И что будет дальше по плану? — спросил Джон.
— Доусон, адвокат, собирается поговорить с людьми из резервации, — сказала Перышко, — а завтра она мне позвонит, и мы с ней встретимся.
— И вот тогда и начнется разговор о тесте ДНК, — сказал Ирвин.
— Окей… А что будет делать Перышко? — спросил Джон.
Перышко уже не один раз проходила через это с Фицроем. Он сказала:
— Я скажу ей «Милочка, да это же отличная идея. Теперь вы будете уверены, что я одна из вас, может быть, я всегда это знала».
— А где вы найдете адвоката? — спросил Энди.
— Фицрой уже нашел его.
— Найду, — поправил Фицрой, поправляя ее, — может быть и ее. У меня пока еще нет никого конкретного на примете. Я сегодня в обед позвоню, чтобы уточнить.
Джон удивленно посмотрел на него.
— То есть ты еще не подготовился к этой части?
— Было еще рано, — начал оправдываться Фицрой.
— Так ты знаешь этого адвоката или нет? — встрял Энди.
— Я знаю фирму, — ответил Фицрой. — Файнберг.
— Просвети меня, — попросил Джон.
— В Нью-Йорке есть фирма, услугами которой я пользуюсь постоянно. Вообще это Файнберг, Кляйнберг, Риненберг, Стайнберг, Вайнберг, Клатч, но все же она известна как Файнберг.
— А я знаю ее как Клатч, — сказал Энди.
— Конечно, — согласился Фицрой. — Но, видимо, в профессии юриста не хватает твоего тонкого юмора.
— Фицрой, расскажи мне про весь этот бизнес Файнберга. Ты с ними работал раньше?
— Несколько раз.
— Это коррумпированные адвокаты?
— Вовсе нет, — улыбнулся Фицрой. — Не все адвокаты коррумпированные, Джон.
— Это их работа коррумпированная, — сказал Ирвин.
— Рассказывай, — настоял Джон.
Фицрой начал рассказывать:
— Хорошо, Джон, дело в следующем. Файнберг — это большая корпоративная юридическая фирма в Манхэттэне. У них в штате сотни адвокатов.
— Больше, чем все эти «берги»?
— Эти «берги», как ты говоришь, — пояснил Фицрой, — были первыми партнерами, но сейчас, думаю, они уже все умерли.
— Ушли за своим вознаграждением, — ухмыльнулся Ирвин.
— Так с кем ты работаешь?
— По-разному.
Джон все продолжал качать головой, как будто отмахивался от комаров.
— От чего этого зависит?
— От подвернувшейся работы. Например, с этими грантами на землю я работал со старшим, который меня хорошо знает. Я описал ему, чем занимаюсь, и он перенаправил меня к риэлтору в этой же фирме. Когда я работал с офшорным спасательным предприятием, он свел меня со специалистом по морскому праву. В этот раз он сведет меня со специалистом по ДНК тестам.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
