Вирши
Шрифт:
По мнению И. К. Татарского (с. 53), они могли быть написаны около 1658 г. Другой исследователь — С. А. Щеглова — считает приблизительной датой написания 1660 г. (см.: Щеглова С. А. Русская пастораль XVII века: «Беседы пастуские» Симеона Полоцкого // Старинный театр в России XVII—XVIII вв.— Прг., 1923. С. 82—83). Указанная работа включает в себя также публикацию памятника (с. 82—92, по списку ГИМ, Синод. собр., No 877, л. 9—14 об.).
Текст
«Беседа...» известна в трех списках: ГИМ, Синод. собр., No 731; ГИМ, Синод. собр. No 877 (в составе «Благоприветствования царю Алексею Михайловичу по случаю рождения сына Симеона» и без греческих названий планет) и ГИМ, Синод. собр., No 287 (в составе «Рифмологиона»).
Текст (по списку ГИМ, Синод. собр., No 731, л. 76—76 об.) печатается впервые.
«CARMINA VARIA»
(«РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ»)
Под таким заглавием собрано преобладающее большинство ранних польских и латинских стихотворений Симеона в его автобиографическом сборнике, хранящемся в Центральном государственном архиве древних актов в Москве, в составе собрания бывшей Синоидальной типографской библиотеки (ф. 381, No 1800), далее во всех ссылках на этот список он означается сокращенно: ЦГАДА.
Лишь 9 из 55 включенных в настоящий раздел стихотворных произведений находятся в другой рукописи, хранящейся в Государственном историческом музее (ГИМ, Синод., собр., No 731). Однако по своему характеру это произведения одного типа, каковые можно отнести к разряду схоластической, ученой поэзии. Поэтому, несмотря на отсутствие в тексте большинства из них конкретной датировки, можно предположить, что они создавались поэтом главным образом в период его учебы в Киево-Могилянском коллегиуме и в Виленской академии, то есть приблизительно с 1640 по 1653 гг. Польский и латынь — основные языки, на которых шло преподавание в украинских и белорусских, литовских и польских учебных заведениях в XVII веке.
Публикуемые стихотворения красноречиво свидетельствуют о том, что уже в молодости Симеон владел этими языками практически в совершенстве.
Одним из ведущих мотивов школьной поэзии XVII в. была стихотворная арифмология, часто основанная на обыгрывании произвольно привнесенных значений различных чисел. У поэта набирается целый каталог подобных виршей, объединяемых нами под рубрикой «Поэтическая арифмология».
Подстрочные переводы помещаемых в данном разделе стихотворений выполнены В. К. Былининым.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 118 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 120) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 112 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 137) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 137) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 111 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 119 об.— 120) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 133) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 133) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 133 об.) и его перевод печатаются впервые,
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 121—121 об.) и его перевод печатаются впервые.
ПОЭТИЧЕСКАЯ АРИФМОЛОГИЯ
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 115) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117 об.) и его перевод печатаются впервые.
Польский текст (по списку ЦГАДА, л. 117 об.) и его перевод печатаются впервые.