Вирус убийства
Шрифт:
— Сильно в этом сомневаюсь. Возможно, его тоже отстранили — как и меня.
— Ладно. Попытаюсь выяснить, где его найти.
— А как Белли Мэнсфилд из технической службы? Ты давно в последний раз ее видела?
— Ты системного аналитика имеешь в виду? Позавчера мы с ней перекинулись парой слов. Но она, знаешь ли, увольняется. Уже подала заявление об уходе.
— Вот черт!
— Значит, она тоже была вовлечена в это дело?
— Видишь, Пенни, что происходит? Со мной сейчас лучше не общаться. Вот почему я не хотела
В трубке установилось молчание. Потом Пенни заговорила снова, но Кэти подметила в ее голосе колебание:
— Но теперь, Кэти? Не думаешь же ты, что после того как убийцу девушки нашли…
— Если бы я сделала, как мне было велено, она была бы жива, Пенни.
— Ты не должна так думать! Не ты ее убила!
Кэти ей не ответила.
— Кэти! — В голосе Пенни слышалось беспокойство. — Тебе нужна помощь. Ты должна срочно рассказать кому-нибудь об этом деле. Если хочешь, я сама с кем-нибудь поговорю.
— Нет! Пенни, я очень ценю, что ты мне позвонила, но в настоящее время предпочитаю держаться от всей этой суеты в стороне. Если бы ты разыскала Даулинга, то уже одним этим оказала бы мне действенную помощь. Кроме того, я была бы тебе очень благодарна, если бы ты, узнав что-нибудь новое об этом деле, сообщила мне об этом.
Дни тащились унылой чередой. Кэти ежедневно ходила в супермаркет, чтобы слышать звуки нормальной человеческой жизни, так как мертвая тишина дома ее угнетала. Но она — на тот случай если кто-нибудь позвонит — никогда не отсутствовала больше часа.
В четверг она в отчаянии решила кое-что предпринять — сделать единственное доброе дело, которое, по ее мнению, не могло быть вменено ей в вину и рассматриваться как вмешательство в расследование, проводимое дивизионом. Она села в машину и проехала двенадцать миль до Эденхэма, где припарковалась на муниципальной городской автостоянке, находившейся в стороне от главной улицы. Выйдя из машины, она направилась к магазину по продаже овощей и фруктов, принадлежавшему Джерри Хэмблину.
Джерри, заканчивая обслуживать покупательницу, сделал по ходу дела какое-то замечание, видимо, забавное, так как хотя Кэти его слова и не разобрала, они сопровождались веселым смехом клиентки и самого Джерри. Потом он повернулся, и лицо у него помрачнело, как только он узнал новую посетительницу.
— О Господи! А я-то думал, что больше вас не увижу. Вы ведь пришли по тому делу в клинике, не так ли? Вот что привело вас сюда, словно дурной запах…
— Здравствуйте, Джерри. Скажу сразу: я никоим образом не причастна к этому расследованию.
В ее голосе слышалась категоричность, показавшаяся Джерри подлинной и заставившая его не спешить с вынесением окончательного вердикта.
— Зачем же тогда вы сюда пришли? — спросил он уже с менее удрученным видом.
— Просто проезжала мимо. И подумала, что не прочь еще раз отведать вашего сочного винограда,
— Сейчас не сезон, дорогуша. Значит, говорите, просто проезжали мимо? — Он одарил ее скептическим взглядом.
Она некоторое время смотрела на него, потом опустила глаза.
— Ну… у меня было на уме кое-что еще. Я надеялась повидаться с Эрролом, если уж на то пошло.
— Как видите, его здесь нет. Зачем он вам понадобился? Что вам от него нужно?
— Значит, вы все еще вместе?
— Разумеется. С чего это нам расставаться?
— Я очень надеялась, что у вас все утрясется. Опасалась, что наше расследование, — тут она пожала плечами, — причинило вам массу беспокойств и вызвало между вами некоторые трения.
— Не забивайте себе этим голову. Просто оставьте нас в покое — и все.
— Когда я в прошлый раз задавала вам разные щекотливые вопросы, я сказала Эрролу нечто такое, чего ни при каких условиях не должна была говорить. И мне бы хотелось перед ним за это извиниться.
Джерри с удивлением на нее посмотрел:
— Мать честная! Коп выразил желание извиниться. Интересно, что вам придет в голову в следующий раз? И что такого вы ему тогда сказали?
— Не имеет значения.
— Случайно, не о том, что Алекс болен СПИДом?
— Что-то вроде этого. Это он вам сказал?
Джерри кивнул.
— Если разобраться, — произнес он, перекладывая лежавшие перед ним на подносе плоды авокадо, — ваше вмешательство принесло нашим отношениям определенную пользу. Вынесло кое-какие проблемы на поверхность. Мы тогда решили начать все сначала. И поехали на Рождество в Штаты. Можно сказать, устроили себе нечто вроде второго медового месяца.
— Рада за вас. Надеюсь, это помогло.
— Как-то вы печально это говорите. И вообще в вас бездна пессимизма. Что, был тяжелый день или что-нибудь в этом роде?
— Извините за вторжение. — Кэти слабо ему улыбнулась и повернулась, чтобы идти к выходу.
— Вы это… — сказал Джерри, — выпить не желаете?
— А как же ваш магазин?
— Устрою себе короткий день. Да вы не беспокойтесь. Позже я вернусь и все здесь приберу.
Джерри развязал фартук, после чего они прошли к заднему выходу, где он снял с крючка и надел кожаную куртку в стиле «пилот». Они вышли в холодный весенний день и двинулись по Хай-стрит в сторону «Возрожденного сердца».
Джерри взял два бокала сухого белого вина и поставил их на столик около камина.
— Хотелось бы узнать последние новости по новому убийству в клинике.
— Я уже говорила вам, Джерри, что в этом деле не участвую. Кстати, вы слышали, что полиция выдвинула обвинения против Джеффри Парсонса?
— Нет! Когда это произошло?
— Во вторник. Но газеты об этом сообщили сегодня утром.
Джерри нахмурился:
— Парсонс… Мне казалось, что он и кролика убить не в состоянии.