Внезапный удар
Шрифт:
Шоссе смнилось проселочной дорогой, потомъ пошли луга, потомъ пахоть, затмъ маленькій лсъ. Лавируя между деревьями, броневикъ шелъ лсными прогалинами. Генералъ приказалъ хать къ новому расположенію своего штаба кратчайшимъ путемъ.
— Мы рискуемъ попасть въ руки десанта, — сказалъ адъютантъ нершительно.
Швереръ упрямо приказалъ хать черезъ названныя имъ точки. Броневикъ пробирался сквозь кусты, перезжая черезъ ручьи. Отъ неожиданнаго грохота машина, вдругъ, загудла. Шоферъ поспшно опустилъ заслонку передъ глазами. Стрлкой захлопнулъ верхній
Броневикъ остановился. Командиръ машины, безусый офицеръ, внимательно присмотрлся и показалъ генералу на опушку лса: кустарникъ шевелился. Кустики двигались навстрчу брневику. По брон опять застучали пули. Машина задрожала отъ выстрловъ своихъ пулеметовъ. Оглушенный Швереръ схватился за голову. Грохотъ былъ нестерпимъ.
Стараясь перекричать шумъ, генералъ приказалъ двигаться вдоль стрляющей цпи десанта.
— Если у нихъ есть бронебойныя пули, вы рискуете жизнью, ваше превосходительство, — крикнулъ командиръ.
Швереръ упрямо крикнулъ, стараясь перекричать гулъ.
— Я приказываю вдоль цпи.
Броневикъ двинулся. Командиръ коснулся плеча генерала и придвинулъ перископъ къ его глазамъ: перископъ медленно повернулся. Спереди и сзади броневика ползущіе кусты поворачивались. Еще черезъ секунду кусты поднялись. Англійскіе солдаты обгали машину. Командиръ, не справляясь больше съ желаніемъ генерала, направилъ броневикъ въ еще не сомкнувшійся интервалъ кольца. Наперерзъ бжалъ солдатъ въ синемъ комбинезон. Броневикъ мчался прямо на него. Человкъ не останавливался. Командиръ броневика на ходу далъ по нему очередь изъ пулемета. Солдатъ упалъ на колни. Онь поднялъ надъ головой руки и швырнуль навстрчу машин связку гранатъ. Шоферъ панически завертлъ колесо руля.
Пламя разрыва метнулось сбоку. Осколки загремли по брон. Генералъ невольно втянулъ голову въ плечи. Командиръ въ башн продолжалъ стрлять изъ пулемета.
Броневикъ мчался перелскомъ. Онъ выскочилъ въ интервалъ окруженія и быстро пошелъ полемъ. Путь былъ какъ будто чистъ.
Шоферъ прибавилъ газъ, намреваясь выхать на извивавшееся вблизи шоссе, когда командиръ пронзительно крикнулъ:
— Стопъ.
Отъ рзкаго торможенія генералъ ударился лицомъ о переднюю стнку.
Изъ придорожной канавы матово поблескивали стальные шлемы. Когда броневикъ остановился, изъ канавы выскочили люди. На нихъ были синіе комбинезоны и стальные шлемы тарелками.
— Англичане, — усплъ крикнуть командиръ.
Мелькнули гранаты. Около самаго броневика грянули разрывы. Острый запахъ порексилиновыхъ газовъ ворвался въ узкую бойницу. Командиръ закрылъ лицо руками и молча, какъ мшокъ, свалился на сиднье.
Броневикъ заднимъ ходомъ отходилъ къ лужайк. Тамъ онъ развернулся и помчался въ промежутокъ между цпью парашютистовъ и этихь новыхъ, какъ изъ подъ земли выросшихъ англичанъ. Но ему удалось прохать не больше километра, — путь преградили пулеметы. Пули стучали по брон, какъ молотки. Замнившій убитаго командира унтеръ-офицеръ больше не хотлъ встрчаться
Изъ-за куста вслдъ машин взметнулась граната, за ней вторая. Броневикъ, накренился, и генералъ почувствовалъ какъ усилилась тряска. Онъ вопросительно посмотрлъ на унтеръ-офицера.
— Наврно сорвало шину. демъ на обод.
— Держитесь къ аэродрому, —крикнулъ Швереръ. — Это ближе всего
Машина вышла въ поле. Вдали показался аэродромъ.
Машину трясло и бросало такъ, что генералъ нсколько разъ больно ударился головой.
Вдругъ командиръ снова закричалъ:
— Стопъ.
По краю аэродрома цпочкой бжали люди въ синихъ комбинезонахъ. Вокругъ нихъ земля вскидывалась пылью винтовочныхъ и пулеметныхъ попаданій. Они все бжали, когда надъ ангарами взметнулся столбъ пламени и повалилъ густой черный дымъ.
Командиръ броневика пріоткрылъ бойницу.
— Повидимому и тамъ противникъ.
— Повидимому, — невозмутимо отвтилъ Швереръ.
— Куда прикажете хать?
Шверерь молчалъ. Накренившійся броневикъ тяжело бжалъ по проселочной дорог.
ВЪ ШТАБ АНГЛІЙСКАГО ДЕСАНТА.
Эленъ возилась съ устройствомъ своего маленькаго врачебнаго пункта въ комнат лазарета штаба Шверера, когда ее спшно вызвали на аэродромъ къ отцу.
Передъ генераломъ Холидей, между двумя солдатами десанта, стоялъ голландецъ. Рядомъ съ нимъ высокій, краснощекій офицеръ-переводчикъ. Къ этой групп не спша подошла Эленъ, желая спросить отца о томъ, гд ей будетъ отведена комната для лазарета.
— Этотъ малый, — сказалъ генералъ Эленъ, — несетъ какую-то ерунду, но очень похожую на правду. Будто около его фольварка слъ англійскій парашютистъ и сломалъ ногу.
Эленъ подозрительно посмотрла на голландца.
— Этого не можетъ быть. Въ нашемъ десант нтъ ни одного человка съ переломомъ, а по произведенной перекличк врачами вс налицо.
— Но парашютистъ, — недоумнно разводя руками, отвтилъ генералъ Холидей, — совершенно точно сказалъ, что если это англійскій десантъ, то лучше всего, если доложатъ генералу и назвалъ мою фамилію.
— Странно... Кто-бы это могъ быть?
— Кто-бы ни былъ, мы должны ему помочь. Бги сейчасъ, Эленъ, къ врачу Гарди и вмст съ нимъ въ сопровожденія вотъ этого голландца позжай на взятой у нмцевъ машин. Да, незабудь взять конвой.
— Зачмъ конвой?
— Мало-ли, что здсь можетъ быть...
Эленъ махнула рукой и, повернувшись къ голландцу, сказала, обращаясь къ переводчику.
— Спросите, переломъ ли ноги у парашютиста.
Офицеръ быстро перевелъ голландцу вопросъ Эленъ и началъ переводить отвтъ.
— У парашютиста не только переломъ ноги, но онъ немного и обгорлъ.
Эленъ переглянулась съ отцомъ.
— Странно, обгорлъ?!..
Голландецъ продолжалъ что-то говорить. Офицеръ переводилъ.
— Онъ потому обгорлъ, что падалъ съ горящаго аэроплана.