Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Воображенные сонеты (сборник)
Шрифт:

171. Светлячки

Живые искры в плаванье струистом, Как души те, что в странствиях вольны, Парят под сенью темной пелены, Пронзаемой мерцанием лучистым. Взор не сочтет их. Ореолом чистым Бесплотные предстанут летуны, Но, утренней зарей поглощены, Они угаснут дымным аметистом. А искры душ, которых с нами нет? Любви и муки жертвенное пламя, Сиявшее в погибельной тени? До них добрался ль Разума рассвет, Что Небеса опустошил над нами, И мы в лазурной
пустоте одни?

172–173. День всех душ

I
Над пашнями тосканскими туман, И День всех душ приблизился к закату, Но на поля, что дымкою объяты, Ложатся тени сеющих крестьян. Ногами хлебопашцев давних стран Равнина италийская умята; Пеласги и этруски здесь когда-то Бросали в землю пригоршни семян. Но где они, кто высеял пшеницу, Построил циклопические стены? Где в безызвестность канувший народ? Зерно умрет, и заново родится, И прорастет зерно ему на смену… Их прах в земле, а души кто найдет?

Пеласги — согласно античной традиции, догреческое население Древней Греции (юга Балканского полуострова, островов Эгейского моря, Фессалии, Эпира, Крита, западного побережья Малой Азии).

Этруски — древние племена, населявшие в I тысячелетии до н. э. северо-запад Апеннинского полуострова (древняя Этрурия, современная Тоскана) и создавшие там развитую цивилизацию.

II
Не счесть нам тех, кто варится в смоле, И тех, кому небес даны услады, Кто сытно ел, кто умирал от глада, Кто, пылью став, рассеялся во мгле. Но распустись бечевка на узле, Что этих душ удерживает стадо, Вернись обратно мертвых мириады — Им не достанет места на земле. Нет места? Опасенья иллюзорны: Поля пусты; вечерний мрак свинцов; И сеятель, разбрасывавший зерна, Что хлеб родят из праха мертвецов, Уходит прочь равниною просторной И тает в темноте в конце концов.

«День всех душ»день поминовения всех усопших (2 ноября) в католической и некоторых англиканских церквах.

174–175. Руины рая

I
И было мне видение: вокруг Пилоны обвалившейся твердыни; И оникс, и рубин лежали в глине, Тонул в песках разбитый акведук; Был сардами усеян дикий луг; Везде, куда ни глянь, царили ныне И сладко пахли желтою пустыней Меж груд камней щирица и овсюг. И там, где ни людей, ни звуков нет, Вдруг голова воздвиглась золотая И диким взором глянула на свет. «Ты кто?» За мной со смехом наблюдая, «Последняя из душ», — она в ответ, — «Я здесь охотно время коротаю».
II
Недолог век узорчатой резьбы; Бериллы стен разбросаны в осоке; Дубовые обломаны флагштоки, И яшмовые рухнули столбы. Дворцы без крыш — разверстые гробы; Агатовые храмы одиноки; Ветра уносят риз парчовых клоки; Топазы сгнили волею судьбы. Реальна лишь земля: угрюмо-пег Ее оттенок; тяжко и упорно На ней трудиться должен человек. Но зелен холм, долина жизнетворна; Здесь райский
амарант не рос вовек,
Но вновь и вновь зерно рождает зерна.

Раздел V. Разные сонеты

176. Что такое сонет

Четырнадцать клубничин на уборе Цирцеином, одна другой красней; Четырнадцать жемчужин из очей Калипсо — слезы, пролитые в море; Четырнадцать примет людского горя, Медее видных в глубине камней; Четырнадцать тех капель для корней, Что брызнул Фауст, с дряхлостию споря. Сонет — алмаз, что Данте преподнес В дар Беатриче; Лауры сапфир, Петраркою добытый между грез; Рубин, что высек из души Шекспир; Тот изумруд, который виртуоз Россетти взял с собою в лучший мир.

Цирцея (Кирка) — в древнегреческой мифологии волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого державшая при себе в течение года. От Одиссея Цирцея имела сына Телегона, который, когда вырос, отправился на розыски отца, но, прибыв на Итаку, не узнал Одиссея и убил его в завязавшейся схватке. В переносном смысле Цирцея — коварная обольстительница.

Калипсо — нимфа, жившая на острове Огигия на Крайнем западе, куда попал спасшийся Одиссей на обломке корабля, разбитого молнией Зевса за истребление быков Гелиоса. Калипсо держала у себя Одиссея 7 лет, скрывая от остального мира (по версии Гигина, год). Она тщетно желала соединиться с ним навеки, предлагая ему бессмертие и вечную юность, но Одиссей не переставал тосковать по родине и жене. Наконец боги сжалились и послали к Гермеса с приказанием отпустить Одиссея. Калипсо против воли вынуждена была его отпустить, оказав ему помощь в строительстве плота, на котором он и пустился в дальнейшее плавание. По версии Гигина, покончила с собой из-за любви к Одиссею.

Медея — волшебница, дочь колхидского царя Ээта. Влюбившись в предводителя аргонавтов Ясона, Медея помогла ему добыть золотое руно и последовала за ним в Грецию. Когда Ясон задумал жениться на дочери коринфского царя, Медея погубила соперницу с помощью отравленной одежды, убила двух своих детей от Ясона и скрылась на крылатой колеснице, посланной ее дедом Гелиосом. Образ Медеи получил художественную обработку в литературе (Еврипид, Аполлоний Родосский, Сенека, П. Корнель, Ф. Грильпарцер, Ж. Ануй), живописи (помпеянские росписи, Э. Делакруа), музыке (Л. Керубини, Э. Кшенек).

Четырнадцать тех капель для корней — намек на знаменитое «древо жизни» из «Фауста» И. В. Гёте.

177. Зима

Раскинув драгоценную фольгу, Зима приходит радостью для взора, И светятся морозные узоры На запушенном инеем лугу. Краснеют кровью ягоды в снегу — Зарянкам и дроздам подарок Флоры, А бедняки плетутся в лес для сбора Валежника на пищу очагу. На сонных водах серебрится лед, Одев озера в праздничный наряд; Там рыбины в глубинах стылых вод, От конькобежцев спрятавшись, лежат; И Рождества Король к столу зовет Всех, кроме тех, кого терзает глад.

178–179. Золото сонета

I
Его мы добываем из могил, Где спят этруски, дети прошлой эры; В пучинах, где старинные галеры С богатым грузом опустились в ил; И там, где гном под мерный стук зубил Сбирает дань во мгле сырой пещеры; Поэтов не смущает запах серы — Им клады отыскать достанет сил. Порою нам довольно для улова Узора с корешка молитвослова, Где ангел славу громкую трубит; Но много чаще золота крупицы Из тигля, где мечтание искрится, Крадет поэт, пока алхимик спит.
Поделиться:
Популярные книги

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции

Хозяйка старой пасеки

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Хозяйка старой пасеки

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Так было

Микоян Анастас
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Так было

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор