Восхождение на пустующий трон
Шрифт:
Джонсон украдкой посмотрел в ту сторону, для убедительности и вновь повернулся к солдату.
— Я же сказал, у меня всего-то ничего — вежливо и все с таким же глухим голосом продолжил актер. — мешок сахара и бочонок рома. Мне бы продать их как можно быстрее, и я уплыву обратно в свою деревушку.
— В принципе можно, но не попадись, дед, у нас за это могут и на виселицу отправить.
— Из-за такого, да что ж это такое? — наигранно возмутился Эдвард, да настолько сильно переигрывая будто бы стараясь пройти в труппу, что ставит произведение Еврипида[7].
— Извини,
— Как мне помниться, моряки очень ценят сахар и особенно ром.
— В этом ты прав, но ром мы не выделяем среди других напитков. Уж больно гадкий он[8]. И ты хочешь, значит продать свой товар капитану вот этого корабля? — испанец развернулся и указал рукой на «Пандору», на то самое судно, что так жаждал заполучить молодой человек.
— Да, я думаю моему товару, да за такую цену, они будут рады. Не часто выдается шанс пополнить закрома за дешево.
— Ну, увидим. Но, дед, предупреждаю тебя. С капитаном обращайся, как девицей — это сын Палмера, Дэвида Палмера. Если что-то случиться, он с тебя три шкуры спустит, а когда ты сдохнешь — за родственников твоих возьмется.
— Как интересно. — легкий огонек появился в глазах юноши, как только тот смог осознать только что произнесенные испанцем слова. — На своем веку я и пострашней видывал.
— Как знаешь. — испанец отошел в сторону и дал Эдварду с мешком на спине пройти по помосту, стуча своими черными сапогами.
— То ли я артист, то ли он дурачина. Но ничего, на смертном одре увидим. — прошептал молодой человек и направился дальше.
Он только-только начал подходить к «Пандоре», но уже заметил, что на мостике никого нет, а на палубе всего-то три человека, испанцы. Что-то делаю около грот-мачты. Как только Эдвард подошел поближе, он уже разобрал, что они метали в грот-мачту свои ножи.
— Как дети малые. — вновь донесся шепот из-под капюшона.
Палуба фрегата была ниже палубы линейного корабля и как раз поэтому уровень деревянного помоста, по которому и шел Эдвард, был на одном уровне с палубой «Пандоры». Джонсон встал у самого мостика, что вел на палубу, как его окликнул один из этих солдат, что метали ножи в грот-мачту.
— Вы кто? И зачем пожаловали? — проговорил солдат, стараясь унять хохот, что проступил из-за шутейки своего товарища, и подошел к этому же мостику, но встав на противоположном конце.
— Да вот, принес вам немного провизии. — чуть затрясся мешок за спиной. — Хочу продать это все вашему капитану, по приемлемой цене.
— Да? Подозрительно, даже очень. — недоверчиво произнес солдат, осматривая деда перед собой явно не совсем трезвыми глазами.
— Чего подозрительно? Меня твой товарищ пропустил, он все проверил и во всем убедился, а ты тут слюни на кулак наматываешь. — неожиданную тактику для оппонента использует Джонсон. — Что же за поколение-то пошло? Не мужчины, а черт знает, что. — ворчливо проговорил, в надежде этими россказнями достать солдата.
— Понял-понял. — быстро проговорил испанец, дабы постараться побыстрее прекратить эту дискуссию на счет «нынешнего поколения». —
— Я знаю. — ворчливо ответил актер и направился к дверям в свою каюту.
Эдвард небрежно открыл двери, закрыл их за собой и, тяжело перебирая ногами, прошел вглубь комнаты. Нынешний капитан «Пандоры» спал, положив голову на столешницу. Джонсон это заметил и постарался тихо перебирать ногами, двигаясь к столу. Напротив стола, как всегда и было, стоял стул. Эдвард решился и с грохотом поставил на него свой мешок. От этого звука соня проснулась и быстро выпрямилась, посматривая на Эдварда в плаще круглыми глазами.
— Ты кто черт тебя дери?! Кто тебя впустил?! — воскликнул на английском капитан, который и вправду был так молод, что мог быть сыном Палмера.
Кареглазый юноша был одет в серые плотные штаны с нашитыми на них наколенниками из прочной кожи. Солдатские сапоги до половины голени, серая плотная рубаха из хлопка, что была почти в обтяжку этом хилому телу, а поверх нее был накинут темно-синий пиджак из ворсистой ткани. А на голове самый яркий атрибут, который каждый ребенок хочет носить на своей голове — треуголка с золотым пошивом по краям.
— Ты знаешь английский? Разберемся. — Эдвард небрежно снял с головы капюшон, медленно достал из кобуры один из своих пистолетов и направил дуло в сторону «капитана». — Мне не особо хочется тебя убивать, но, если будешь упираться — Эдвард взвел спусковую скобу[9] — будет довольно-таки плохо. Ты меня понял?
— Понял-понял. — чуть засуетилось молодое лицо. — Чего тебе надо? — нетерпеливо спросил Палмер младший.
— Корабль этот и твой отец. — все ближе и ближе двигался Эдвард к мальчишке. — Место назови, где он сейчас. Тебя убивать мне бессмысленно, так что валяй. — и уперся дулом пистолета в грудь захватчика.
— Корабль?
— Да. Если ты не знал, но этот корабль изначально был моим.
— Черт, отец и сейчас мне подлянку такую устроил. — будто бы не чувствовал дуло оружия, что упиралось в него. — Слушай, давай договоримся. — легкая и неловкая улыбка появилась на лице молодого человека.
— Мне кажется или ты не в том положении, чтобы договариваться. — все также продолжил напирать разбойник.
— Тебе понравится, я тебя уверяю. — в отличии от отца, этот хотя бы старается разрешить конфликт словами.
— Посмотрим. — стало интересно брюнету. Он скинул мешок, поставленный им, сам уселся на стул и запрокинул ноги на стол, продолжая направлять пистолет в сторону рыжего мальчишки.
— Я тебе рассказываю, где мой отец и отдаю тебе корабль, а меня ты не трогаешь…
— Так я это и предлагаю. — неожиданно для него глухим голосом вырвалось из уст Эдварда.
— Подожди-подожди. — быстро проговорил «капитан» и продолжил думать. — Ты увозишь меня отсюда и выманиваешь моего отца из его логова, если, конечно, он не совсем слетел с катушек, то оторвется от своих поисков. Я тебе ничего не сделаю, даже обижаться не буду. Только увези меня отсюда и подальше от этого придурка.