Война меча и сковородки
Шрифт:
Тилвин снял котту и бросил ее у корней дерева, и леди Мериод восхищенно всхлипнула:
– Какой мужчина, да простит меня яркое пламя!
– Какое мастерство, - выдохнула Эмер, которая, единственная, смогла оценить не только великолепный торс рыцаря, но и его силу, и умение.
Граб стойко принял на себя череду ударов мечами - и вместе, и попеременно, и в повороте, и в прыжке, и в перекате через голову, и после всех финтов Тилвин едва ли стал дышать чаще. Он отложил один из мечей, и тут душа Эмер не выдержала. Нападение на королевский
– Эмер? Зачем ты здесь?
– Тилвин заговорил тепло, но увидел трех женщин, выглядывавших из-за ветвей, торопливо подобрал и натянул котту.
– Я-то гуляю, - ответила Эмер и добавила важно: - с подругами.
Последовал обмен любезностями и приветствиями. Тилвин и леди Кас были знакомы, а вот ее сестры приехали в Дарем впервые. Леди Мериод покраснела до слез, а леди Изабелла не сводила с начальника стражи глаз.
– А ты почему в Дареме, Тиль?
– Эмер поигрывала мечом, примеряя его к руке.
– Говорили, что уехал.
– Вернулся ненадолго, - Тилвин хотел взять у Эмер меч, но она проворно отпрыгнула и вскинула крестовину к лицу.
– «Сразись со мной, свой меч бери!
Рука тверда, тверда и сталь,
И сердце смелое в груди...», -
с выражением процитировала она балладу.
Тилвин рассмеялся и немедленно принял ее игру, направив клинок острием вперед:
– «Тебя убью, смельчак, а жаль!»
– Они будут сражаться!
– сказала леди Кас и захлопала в ладоши.
– Только не порань его, Эмерочка, - попросила леди Мериод, уже свято уверовавшая в мастерство подруги.
– Что вы, - церемонно ответил Тилвин, - это всего лишь шутка, никакого сражения...
– Шутка?!
– Эмер бросилась в наступление столь стремительно, что Тилвин еле успел заслониться мечом от удара.
Зрительницы ахнули от страха и восторга.
– Не зевай, Тиль!
– задорно крикнула Эмер.
– Будет постыдно, если тебя победит женщина на виду у женщин!
Наконец-то она смогла дать волю руке, не боясь ударить слишком сильно и нечаянно задеть нежную леди, потому что нежная леди - она всегда такой и останется, хоть обряди ее в кольчугу и вооружи до зубов. Тилвин был силен и гибок, словно дракон в человеческом обличье. Как ни пыталась Эмер пробить брешь в его обороне - ей это не удалось. Он с легкостью отражал ее удары, и избегал наступать, опасаясь ей навредить. Осторожничал точно так же, как она при потешных боях с леди Кас и ее сестрами. Но постепенно осторожность его сходила на нет.
– Невестка умеет многое, - сказал Тилвин после особо ловкого удара, поймав меч Эмер крестовиной своего меча.
Лица противников оказались совсем рядом, и Эмер только сейчас заметила, что глаза у Тилвина карие, с янтарными крапинами вокруг зрачка.
– Ты удивлен?
– спросила она, отбрасывая его и нападая снова.
–
– Тогда - трепещи!
– сказала Эмер наигранно грозно, снова бросаясь в атаку.
И хотя она была далеко не столь умела, как начальник стражи, со стороны их схватка выглядела впечатляюще, и леди Кас вместе с сестрами испуганно ахали и взвизгивали всякий раз, когда клинки со свистом рассекали воздух, проносясь в дюйме от живой плоти, или со злобным клацаньем встречались после молниеносных замахов.
Тилвин первым прервал бой, спустя четверть часа.
– Хватит, невестка, - сказал он, поднимая руки.
– Ты победила.
– Я еще не устала! Продолжим!
– Зато я устал...
– Не смей поддаваться!
– велела Эмер, пугая его очередным замахом.
Но начальник стражи не двинулся с места, а руку Эмер перехватила чья-то более крепкая рука.
– Вижу, тебе неймется, - раздался голос Годрика, и Эмер чуть не сплюнула от досады.
– Мы просто забавлялись, - попробовала она объясниться, но муж не стал ее слушать.
– Попрощайся с дамами, - велел он.
– Я никуда не ухожу!
– Уходишь.
– Годрик!
– Эмер топнула, пытаясь освободиться.
– Почему ты постоянно всё портишь?
Но он выкрутил ей запястье, отбирал меч и швырнул его в траву, после чего взвалил Эмер на плечо, как куль с мукой и понес в сторону замка. Она немедленно вцепилась ему в волосы, но короткий шлепок пониже спины заставил притихнуть. Но признать себя побежденной до конца она не смогла, поэтому замахала рукой подругам и Тилвину:
– Жду вас завтра, миледи Кас! Миледи Изабелла!.. Мое почтение, миледи Мериод! Спасибо за поединок, Тиль! Тот выпад с вывертом был чудесен! Непременно хочу ему научиться!
Она храбрилась больше для вида, хотя сердце провалилось в пятки. Опять Годрик оказался совсем некстати. Следит он за ней, что ли? И что теперь предпримет? Продлит заключение еще на неделю, а то и две, или запретит общаться с благородными дамами, разгадав хитрость?
А благородные дамы смотрели вслед удаляющейся паре, завидуя и вздыхая.
– Вот это называется - жить, как поют в балладах...
– сказала леди Кас.
– Она такая счастливица, - поддакнула ей леди Изабелла.
А леди Мериод промолчала, украдкой бросив взгляд в сторону Тилвина.
– Пойдемте, я провожу вас, - сказал он, забирая брошенное оружие.
– Миледи Фламбар едва ли сможет уделить вам сегодня внимание.
Тем временем Годрик дотащил Эмер до моста, и она забеспокоилась: не бросил бы в воду, с него станется.
– Может, позволишь мне идти своим ходом?
– любезно поинтересовалась она.
– Я вполне могу передвигать ноги, это не сложно.
– Может, мне посадить тебя на цепь, чтобы ты не делала глупостей?
– спросил Годрик в ответ, но на ноги ее поставил.