Врач космического корабля
Шрифт:
– Славно, – сказал Курикка, – я возьму скафандр и отправлюсь за этой штукой. Если она еще там, я принесу ее.
– Возьмите два скафандра – я пойду с вами. Я хочу быть там, где мы ее возьмем, чтобы осмотреть все на месте. Я должен удостовериться, что, притащив ее сюда, мы не вызовем новых неприятностей.
– Вы – капитан и не должны рисковать.
– Сейчас куда важнее то, что я врач. Полет проходит достаточно гладко. Но я – единственный, кто может что-то сделать с вирусом, если он существует. Я пойду с вами, старшина.
Пока они беседовали, дверь рубки открылась, но никто не заметил
– Никто никуда не пойдет!
В проеме двери стоял генерал Бригс с револьвером в руке. Дойле и еще двое человек полезли за ним, не выпуская из рук металлические пруты.
– Сейчас я принимаю командование судном, а вы, док, вернетесь в лазарет, где вам самое место. Своим самонадеянным командованием вы наделали массу глупостей, и могу вас заверить, что все пассажиры чувствуют то же, что и я. Они согласны, что капитаном может быть только человек, умеющий командовать. А именно – я. А теперь возвращайтесь к своим обязанностям и забудьте и свой дикий план, и любую другую идею, которая может прийти вам в голову. Вы снова просто врач, а я – командир «Иоганна Кеплера».
Глава 13
Всех настолько потрясло это заявление, что в наступившей тишине никто не помешал генералу и его спутникам протиснуться в рубку. Очнувшийся первым главстаршина Курикка шагнул вперед, не обращая внимания на уставленный на него ствол пистолета.
– То, что вы пытаетесь сделать – пиратство, – произнес он суровым, привыкшим к подаче команд голосом. – Согласно Всемирной конвенции, пиратство в космосе – столь же тяжкое преступление, как и воздушное, и карается даже более сурово. Минимальное наказание – пожизненное заключение. Вам его не избежать. Сложите оружие сейчас, пока не поздно. Отдайте револьвер.
Он почти добился успеха. Кое-кто из столпившихся позади Бригса людей опустили импровизированные дубины и обменялись встревоженными взглядами. Курикка решительно шагнул вперед, протягивая руки к оружию.
Генерал отступил перед его напором.
– Если вы попытаетесь отнять пистолет, я буду вынужден застрелить вас, – произнес генерал не менее решительно, чем Курикка.
– Тогда вас будут судить не только за пиратство, но и за безжалостное убийство, и вы проведете остаток жизни в тюрьме. Давайте его сюда.
Бригс снова отступил.
– Дойле, убери его, – приказал он, даже не повернув головы. Дойле тут же опустил свой брусок на плечо старшине, припечатав его к полу.
– Мы решительные люди, – сказал Бригс, – нас не остановить.
Сопротивление захлебнулось. Старшина лежал на полу, не в состоянии подняться. Все больше вооруженных пассажиров вливалось в рубку.
– У вас ничего не выйдет, – заявил Дон, – вы ничего не смыслите ни в пилотировании, ни в обслуживании корабля. И не можете рассчитывать даже на малейшую помощь со стороны экипажа.
Губы Бригса искривились в холодной усмешке.
– Наоборот, у нас есть по крайней мере один человек, который знает, как управлять этим судном. Матросы, свободные от вахты, будут заперты, а рядом с каждым вахтенным неотлучно будут находиться по два охранника. Они не откажутся выполнять наши приказания, так как этот отказ столь же опасен для их жизней, как и для наших.
Он коротко кивнул, подошел к капитанскому креслу и опустился в него. Дон был потрясен. Он никак не мог подумать, что мексиканец-математик способен предать их. Ощущение крушения сломило его, и он снова повернулся в сторону генерала.
– Ладно, Бригс, вы захватили корабль. Но зачем вы это сделали?
– Для того чтобы безопасно добраться до Марса.
– Этот путь приведет вас в тюрьму, – вмешался Курикка, с трудом поднимаясь на ноги. – Тайный пронос оружия на борт космического корабля – серьезное преступление.
– Я всегда вооружен, невзирая ни на какие дурацкие распоряжения.
– Мне плевать на ваше оружие и даже на вашу глупую выходку, – гневно выкрикнул Дон. – Но я беспокоюсь о жизни всех людей на борту. Я должен разыскать этот метеорит.
– Нет. Отправляйтесь к своим пациентам, доктор. Я не стану повторять.
– Вы не понимаете! Я не могу их вылечить, если не исследую метеорит. Но если это удастся, я, возможно, сумею найти...
– Уберите его, – приказал Бригс двум стоящим перед ним его людям. – Я вполне достаточно услышал из вашей дурацкой теории, чтобы понять, что она столь же безумна, как и другие планы. Первое, что я сделаю, когда мы прибудем на Марс, – предложу, чтобы вас обследовала психиатрическая комиссия. А пока постарайтесь быстро стать врачом, если вы еще способны на это.
Оцепеневший от крушения всех своих планов Дон не сопротивлялся, когда двое крепкого телосложения пассажиров вытолкали его в коридор. Пока он шел в лазарет, они предусмотрительно следовали за ним и остались снаружи, когда он вошел.
– Что случилось? – спросил Рама, перепугавшийся при одном взгляде на Дона. Юноша испугался еще больше, когда Дон ввел его в курс дела.
– Мы должны сопротивляться, драться! Вы несколько раз спасли им жизнь, и вот награда! Как может существовать подобная неблагодарность? – Рама бросился перерывать содержимое шкафов в поисках самых больших скальпелей. Дон попытался утихомирить его.
– Это не поможет. Эти люди начеку и вооружены. И сильно напуганы, иначе никогда бы не позволили Бригсу втянуть их в этот мятеж. Фактически, не так уж важно, кто командует судном, если мы благополучно доберемся до Марса. Важно другое: мне кажется, что я нашел средство создать лекарство от этой болезни, но Бригс не позволяет мне попробовать. Мы должны что-то сделать!
Но они оказались бессильны. Охранники снаружи сменялись через регулярные промежутки времени и были постоянно начеку. Первые несколько часов телефоны не работали. При захвате корабля генерал отключил систему внутренней связи. Как только управление успешно перешло в его руки, он, видимо, почувствовал уверенность – телефонная связь снова заработала. Дон попробовал вызвать машинное отделение, но ему ответил кто-то из людей Бригса. То же произошло, когда он хотел вызвать рефмеханика и вахтенных. Члены экипажа сидели под замком, а каждый вахтенный был под надежным присмотром по крайней мере двух охранников.