Выжившая
Шрифт:
Дин подошел к своему столу и потянулся за рацией.
– Я попрошу кого-нибудь проверить это.
– Вам что-нибудь говорит имя Тим Мюррей?
– спросил детектив Орр у Дина.
Дин покачал головой.
– Его имени нет ни в одном из документов на недвижимость, которую мы проверили.
– А как насчет Джеффа?
– спросила Лиза. Она содрогнулась при мысли о том, чтобы назвать его Животным.
– Только я не знаю фамилию. Я так и не узнала его фамилию.
– Боюсь, что нет, - сказал Дин. Он
– Да, Гленн?
– Извините, что прерываю, мистер Свейгерт, - сказал рейнджер, нервничая, - но я не мог не подслушать. Хм... Мне кажется, я знаю, о каком домике вы, возможно, говорите.
Декан Свейгерт положил рацию.
– Ладно...
Гленн бросил нервный взгляд на Лизу.
– Ты сказала, что одного из парней, которые тебя похитили, звали Тим? А другой называл себя Джеффом?
Лиза кивнула.
– С ними был парень по имени Эл?
Лиза энергично кивнула.
– Да.
Гленн побледнел.
– Высокий, худой парень? Редеющие светлые волосы, на вид ему, может быть, было под тридцать?
Лиза кивнула.
– Это он. Это и...
– И Тим... какой-то коренастый парень в очках? Густая борода, волосы песочного цвета, большой пивной живот?
– Да, - сказала Лиза. Ее сердце бешено заколотилось.
Глаза Дина расширились от удивления.
– Ты видел этих парней?
– Другой парень, Джефф, - сказал Гленн, игнорируя Дина.
– Симпатичный парень, лет тридцати с небольшим, темные волосы. Немного похож на яппи.
– Да, - Лиза почувствовала, как у нее сжался желудок, когда Гленн описал мужчину, о котором она могла думать только как о Животном. Чудовище.
Гленн повернулся к Дину Свейгерту.
– В ту ночь, когда Нил позвонил насчет Дебби, мы обследовали район к югу от хижины Мартинеса. Мы подъехали к домику "Голгофы" и наткнулись на этих парней. Они выглядели так, как будто собирались уезжать, и упаковывали оборудование для съемок в фургон. Нил знал Тима, спросил его, не видел ли он поблизости Дебби, и Тим сказал, что не видел ее. Я... Я ничего не подумал об этом в то время...
– Ты действительно видел этих парней?
– В голосе Дина прозвучали удивление и гнев.
Гленн кивнул. Он нервно облизнул губы.
– Да. Как я уже сказал, Нил словно знал этого Тима Мюррея. Я расспросил всех троих. Один из них утверждал, что они были здесь в первый раз. Тим сказал, что они арендовали домик на выходные, чтобы снять малобюджетный фильм.
– Он выглядел нервным и испуганным. Было очевидно, что весть о преступлении распространилась по всему участку.
– Я... Я понятия не имел, что эти ребята... что они...
– Это не твоя вина, - тихо сказал детектив Орр, вздыхая с явным разочарованием.
Гленн глубоко вздохнул
– Господи, мне так плохо из-за этого. Я понятия не имел, что это были те самые парни. Я имею в виду, что в то время, когда я их допрашивал, мы расследовали дело о пропавшем человеке и... черт!
– Все в порядке, Гленн, - мрачно сказал Дин.
– Что это за хижина "Голгофы"?
– спросил детектив Орр.
– Она принадлежит издательской компании "Голгофа", - сказал ему Дин.
– Это какая-то мультимедийная корпорация. Книги и видео по самопомощи, компакт-диски, корпоративное учебное дерьмо. Очевидно, их финансирует одна из крупных церквей округа Ориндж. Сама хижина принадлежит совету директоров, и иногда они приезжают сюда на отдых.
– Я спросил Нила об этом парне Тиме после того, как мы уехали, - сказал Гленн, нервничая.
– Он сказал, что Тим арендует этот дом у кого-то, но он никогда не говорил ему, кому он принадлежит. Нил никогда не спрашивал.
– Вы допрашивали этих парней? Людей "Голгофы"?
– спросил детектив Орр у Дина.
Дин подошел к шкафу с документами и начал рыться в нем.
– Да, допрашивали. Я разговаривал по телефону с одним из них через несколько дней после исчезновения Дебби. Один из членов их правления утверждал, что сдавал домик в те выходные. Что съемочная группа снимала какой-то студенческий фильм для христианского университета.
– Я в это не верю, - сказала Лиза. При мысли, что извращения, которые творились в той комнате, были скрыты под маской религии, ее затошнило.
– Вы узнали имя человека, с которым разговаривали?
– спросил детектив Орр.
– Да, - Дин нашел бумагу, которую искал.
– Оливер Гардения.
– Он посмотрел на Лизу. – Тебе это о чем-нибудь говорит?
Лиза пыталась вспомнить.
– Я не знаю. Я... Кажется, Эл упоминал кого-то по имени Сэм в какой-то момент, но...
– Она не помнила Оливера Гардению.
– Несмотря на то, что название компании указано в документе, имя и подпись Оливера есть на некоторых других документах, так что я позвонил именно ему.
– Сделай мне копии всего, что у тебя есть, - сказал детектив Орр, подходя к другому столу и снимая трубку телефона.
– Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном?
– Я не против.
И по мере того, как расследование набирало обороты, Лизе оставалось только сидеть сложа руки и позволять Уильяму Греко утешать ее, когда она пыталась отстраниться от этого безумия.
23
Брэд был дома, укладывая одежду для него и Лизы в один чемодан, когда раздался звонок в дверь.