Я хочу летать
Шрифт:
После того случая в лаборатории мы больше не говорили о моём возможном уходе. Северус не поднимал эту тему, наверное, из страха, а я — из-за её откровенной глупости. Как только я понял, что тоже что-то значу для этого человека, все мои сомнения рассеялись. Я чётко осознал, что хочу остаться с ним на столько времени, на сколько будет возможно.
А больше всего меня радует то, что ему становится лучше. Никогда не забуду его лица, когда он проснулся позавчера утром и прошептал единственное слово: «Чувствую». Конечно, способность ходить
Мне безумно не хотелось покидать его вчера вечером. Так что я досидел допоздна. В итоге он сам выпроводил меня, объясняя это тем, что не хочет, чтобы я лишился из-за него работы. Может, и так. А может, я ему просто надоел за эти три дня. Как бы там ни было, я собираюсь вернуться к нему сегодня вечером, если меня не очень загрузят работой после моей «болезни».
— …расскажет нам мистер Поттер, — вдруг доносится до меня резкий голос Уидмора, и от неожиданности я роняю карандаш на стол.
— Что? — задаю я самый дурацкий вопрос из всех возможных.
Уидмор тяжело вздыхает, хмурится и складывает руки на груди, выжидающе глядя на меня. Взгляды всех остальных авроров тоже прикованы ко мне. Рон закусывает нижнюю губу, чтобы не начать смеяться, и опускает голову, пытаясь скрыть улыбку.
— Прошу вас, мистер Поттер, — подбадривает меня Уидмор. — Магазином Паркинсон занимается ваш Третий отдел. Так расскажите нам про эту занозу в заднице всего Аврората. Вы должны были составить отчёт на прошлой неделе. Слушаем вас.
Я тоскливо обвожу глазами присутствующих и поправляю очки.
— Должен был, — бормочу я, рассматривая карандаш. — Правда, как вы знаете, я болел…
— У вас были сломаны пальцы? — с иронией произносит Уидмор. — Вы не могли нацарапать несколько листов?
— Простите, я…
— Это моя вина, — вдруг слышится громкий голос Рона, и я поднимаю на него изумлённый взгляд. — Я предоставил Гарри не все сведения для отчёта. Был занят делом Хабиби, если помните.
Уидмор поджимает губы и качает головой, разумеется, не поверив ни единому слову Рона.
— Собрание окончено, — холодно произносит он. — Все свободны. Третий отдел, прошу задержаться.
Пока все поднимаются и шелестят пергаментами, собирая записи, мы с Роном перекидываемся красноречивыми взглядами. Через минуту в кабинете остаёмся только мы, сам Уидмор и Джек, консультант по магическим артефактам из нашего отдела. Уидмор тяжело вздыхает и опускается в кресло, укладывая сплетённые пальцы на стол. Он долго хмурится, разглядывает лежащие перед ним пергаменты, качает головой, а потом неожиданно поднимает на меня взгляд и просто спрашивает:
— Что происходит, мистер Поттер? В вашем отделе работают одни лентяи?
—
— Душещипательную историю о вашей болезни я уже слышал. Однако это не снимает с вас обязанностей начальника отдела. Что у вас творится? — Я незаметно вздыхаю: если Уидмор завёл свою любимую песню, это надолго. — За последнюю неделю ваш стажёр получил пять замечаний. Вы не укладываетесь в график проверок. Или вы хотите, чтобы я посылал в подозрительную аптеку оперативников?
— Нет, нет, что вы! — я поспешно трясу головой. — Это моя вина. Я не проследил. Меня не было. Но сейчас я вернулся, и… всё будет как прежде, обещаю.
— Я не хочу, чтобы всё было как прежде, — Уидмор склоняет голову набок. — Я хочу, чтобы всё было безупречно. Вам ясно?
— Ясно, сэр, — мрачно киваю я.
— Замечательно. А теперь, господа, — обращается он к Рону и Джеку, — пожалуйста, оставьте нас.
Те кивают, молча поднимаются, бросая на меня сочувственные, но ободряющие взгляды, и выходят вон. Я откидываюсь на спинку стула и начинаю тереть лицо ладонью.
— Гарри, что случилось? — спрашивает меня Уидмор уже безо всякого официоза. — Твой отдел сдаёт по всем позициям. Мне надоело самому ходить и строить твоих сотрудников.
— Да, сэр, я понимаю. Простите.
— Я давно наблюдаю за твоей работой. И она мне поначалу нравилась. Но потом ты словно перестал стараться. Скажи, тебе больше не интересно работать в Аврорате?
— Да нет, интересно, — поспешно бормочу я. — Но с тех пор как вы сделали меня начальником отдела, я просто утонул в ворохе бумаг. И это порой бывает… ну…
— Нудно, — понимающе кивает Уидмор. — Я знаю, Гарри, что устраивать рейды и арестовывать незаконных торговцев намного интереснее, чем бумажки ковырять. Но начальник отдела — это большая ответственность, которую я бы не мог возложить больше ни на кого другого.
— Вот именно, — вяло усмехаюсь я. — Это большая ответственность. А я ещё не привык к тому, что мне придётся нести её до конца жизни.
— Я могу снова сделать тебя рядовым служащим, — улыбается Уидмор. — А твоего зама посадить в твой кабинет.
— Я не прошу о понижении. Да и Рону точно не понравится макулатурой заниматься. Просто дайте мне немного времени, ладно? И я всё исправлю. Обещаю.
Уидмор вдруг наклоняется в кресле, совсем как когда-то это делал Дамблдор, и прищуривается.
— Гарри, могу я говорить с тобой откровенно?
— Ради бога, — равнодушно бросаю я.
— У меня просто нет более подходящего кандидата на должность начальника Третьего отдела. Ваш отдел специфический. И ваша работа очень ответственная и кропотливая. Потому что если какого-нибудь школьника, колдующего у себя в сарае, нам нетрудно отследить, то любое незаконно проданное зелье может принести огромный вред как покупателю, так и его потенциальной жертве. Ты понимаешь меня?