Заклинатель ордена Линшань. Новые пути. Книга 2
Шрифт:
Какое счастье, что он всё-таки нашёл своего друга и выучился в ордене Линшань. Какое счастье, что судьба свела её с ним. Жулань не в первый раз с невольным страхом задумалась о том, что, когда они приедут в Фэнчэн, у мастера Хэна не останется ни единой причины оставаться рядом с ней. Он отправится по своим делам… ведь были же у него какие-то дела, из-за которых он оказался в Люйцяо. А как же она?
Жулань так глубоко погрузилась в размышления, как бы уговорить мастера Хэна погостить в её семье хоть немножко, что даже не заметила, как он переплыл озеро в обратном направлении. Просто мужчина вдруг снова вынырнул из-за кустов уже одетый и с широкой улыбкой протянул ей три огромных цветка лотоса.
—
— Спасибо, — Жулань приняла цветы. — Они и правда прекрасны.
Она пообедали сушёным мясом и купленными в месте последней остановки блинчиками с луком, которые подогрели на разведённом возницей костре. Потом Жулань прилегла вздремнуть в возке, а мужчины развалились на траве. Снова тронуться в путь они собрались только к закату, надеясь успеть до темноты на постоялый двор.
— Мы испортили чью-то рыбалку, — поделился Линьсюань, пока возница запрягал ослов.
— Это как?
— А так, приходил тут парнишка с удочкой, но увидел нас, и сразу убежал. Жду не дождусь, когда же мы доедем до мест, где от меня не будут шарахаться, как от князя демонов. Видит Небо, когда я был гостем рек и озёр, на меня и то смотрели благосклоннее. Ну, если я, конечно, не убивал их в тот момент.
Но оказалось, что на этот раз они неправильно оценили причину поспешного бегства. Но успели путники проехать и одного ли по дороге, как навстречу им с ведущего к ближайшей деревне просёлка высыпала целая толпа крестьян.
— Бессмертный мастер! — бежавший первым седеющий мужчина, видимо, староста, бухнулся на дорогу прямо под копыта остановившихся ослов. — Бессмертный мастер, не откажите этим ничтожным!
Остальные сельчане последовали его примеру, так что спустя мгновение на дороге перед возком оказалась десятка три согнутых спин, начисто перегородивших проезд.
— Мы уже и столы накрыли! — добавила женщина рядом со старостой. — Господин бессмертный, не побрезгуйте!
Это настолько контрастировало с уже ставшим привычным приёмом, что Линьсюань даже не сразу нашёлся, что ответить.
— Эм… Да мы с радостью, — выдавил он наконец.
Стол в деревне оказался выставлен прямо под открытым небом на площади и ломился от угощения. Видно было, что крестьяне действительно постарались и приготовили для дорогих гостей самое лучшее. Здесь был пирог с бараниной и бобами, тофу под бобовым соусом, суп с лапшой и шарики из какой-то рыбы. На сладкое предлагалось печенье из фасоли, а запивать всё это можно было чаем с добавлением лотосовых лепестков. Глядя на радостные улыбки старосты с женой и их соседей, которые стояли вокруг, не торопясь присоединяться к трапезе, Линьсюань всё больше подозревал неладное, и в конце концов решился спросить:
— Добрые люди, мы польщены и тронуты… Видимо, у вас какой-то праздник, который вы предлагаете разделить с вами?
— Конечно, у нас праздник, господин бессмертный! Вы принесли спасение для всей нашей деревни.
— У вас приключилась какая-то беда? — уточнил Линьсюань, переглянувшись с Жулань.
— А вы не знаете? Ох, простите, господин бессмертный. Вы кушайте, кушайте, сейчас мы вам всё расскажем. Не обессудьте, эта ничтожная глупа и неумела. Пусть господин бессмертный не гневается на её жалкую стряпню.
— Ваша стряпня великолепна, — уверил заклинатель, изрядно сомневавшийся, что у него полезет кусок в горло под прицелом стольких глаз. Жулань тоже не торопилась есть, благовоспитанно дожидаясь, когда мужчина начнёт первым.
— У нас начали умирать люди, господин бессмертный. Женщины ушли в лес за хворостом и не вернулись. Сын
— Какой ужас! — произнесла Жулань.
— И не говорите, госпожа бессмертная! Шаманка из Юнь погадала и сказала, что это лютый мертвец. Его лихие люди в лесу убили вместе с семьёй, и теперь он ходит, ищет убийц, а тех давно и след простыл. Мы уж боимся в поля выходить. А ну как он и в деревню придёт?!
Линьсюань машинально подхватил палочками рыбный шарик и отправил в рот. Лютые мертвецы, в отличие от злобных призраков, не были привязаны к месту смерти. Как правило, они получались, если дух убитого очень сильно жаждал мести конкретным людям, а не просто исходил злобой на несправедливость своей гибели, и известны были случаи, когда лютые в поисках обидчика проходили многие сотни ли. Убивая, увы, всех встречных, потому что злобы у них было в избытке, а вот с соображением туговато. Но если покойник не знал точно, кому надо мстить, то да, он мог довольно долгое время кружить на одном месте. И горе тому, кто имел неосторожность проживать поблизости.
— Вот мы и отправили прошение в сторожевой пост. Не думали, что вы приедете так быстро, господа бессмертные!
— Боюсь, что мне придётся вас разочаровать, — со вздохом сказал Линьсюань. — Я бы с радостью избавил вас от этой напасти, когда б имел на это право. Но я не могу устроить ночную охоту, не спросив разрешения у главы Мэй. Мы просто проезжали мимо.
Радостные улыбки тут же померкли.
— А разве бессмертный мастер не из клана Мэй? — растерянно спросил староста.
— Нет, этот мастер из ордена Линшань. — Лица людей вокруг вытянулись, и Линьсюань поспешил добавить: — Но я уверен, что ответ на ваше прошение скоро придёт. В любом случае, мы направляемся в Фэнчэн, и я могу, если хотите, довести ваше прошение до самого главы Мэя, чтобы он проконтролировал ситуацию лично.
Похоже было, что его обещание никого не вдохновило. Люди переглядывались растерянно и разочаровано, атмосфера вокруг стремительно сменилась с приподнятой на унылую. Линьсюань ещё раз переглянулся с Жулань и со вздохом полез в рукав:
— Ну, коль скоро угощение было приготовлено не для нас, но мы всё равно уже здесь, думаю, будет правильным его возместить. Раз уж мы не можем отблагодарить уважаемых хозяев по-другому.
Глаза старосты и его жены буквально прикипели к кусочку серебра, остальные же, казалось, затаили дыхание. Крестьянин за всю свою жизнь мог не держать в руках такой ценности, а тут её предлагали всего лишь за несколько блюд. Опомнившись, хозяева попытались запротестовать, но не слишком убедительно, так что заклинателю пришлось проявить совсем немного настойчивости. Настроение вновь сменилось, разочарование никуда не ушло, но всё же теперь от людей не веяло таким унынием. Особенно когда заклинатель пригласил всех присоединиться к трапезе. Явно растерянные хозяева на этот раз отказывались куда настойчивей, упирая на то, что не по чину им сидеть с господами бессмертными, но тут к уговорам присоединилась Жулань, объяснившая, что она-то как раз не бессмертная. Так что после нескольких минут препирательств на площадь вынесли ещё несколько столов, добавили что-то из еды поплоше, и ужин превратился в общий пир. Потекла неспешная беседа о новостях, видах на урожай и слухах из заклинательской жизни. Тему лютого мертвеца обе стороны старательно обходили.
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
