Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заклинатель ордена Линшань. Новые пути. Книга 2
Шрифт:

— Попробуйте, — младший Мэй с улыбкой поднял чарку. — Это «Цветы груши», отличный сорт.

Линьсюань попробовал. Вино действительно было грушевым и сладким.

— Итак, господин Мэй?

— Прежде всего, — Мэй Шанвэнь перестал улыбаться, — отец просил передать вам извинения. Дядя поторопился по незнанию. Этого больше не повторится.

— Передайте вашему высокочтимому отцу, что я тронут. Ему не за что извиняться, случайности бывают с каждым.

— Надеюсь, эта история с супругами Кан не причинила вам вреда?

— Ну, как сказать… Именно благодаря ей я оказался здесь,

потому что из Линшаня меня выслали.

— В Фэнчэн? — Шанвэнь моргнул.

— Нет, конечно, это уже моя инициатива. Но в орден мне путь заказан в ближайшие полгода как минимум. Чем я могу быть вам полезен в таких обстоятельствах, я даже и не знаю.

— О, вы уже были полезны, — Мэй-младший снова улыбнулся. — Вбить такой клин между Драконом Бэйцзяна и главой Ши мы сами и не надеялись. Не удивлюсь, если Е Цзиньчэн снова пожалует в Фэнчэн и, кто знает, на этот раз, возможно, примет отцовское предложение. Его супруга действительно так хороша? Я слышал, что она некрасива, но, вероятно, её искусство в игре в тучку и дождик перекрывает недостатки?

— Я не проверял, — сухо отозвался Линьсюань.

— О… Да, простите, я отвлёкся. Глава Ши не поверил обвинениям дяди и судьи Кана? Или же…

— Не поверил, — подтвердил Линьсюань. — Точнее, поверил частично, но он и так был в курсе основных вех моей истории. Дама многое приукрасила, на что я главе Ши и указал. И всё же он решил отослать меня на время, пока не уляжется ветер и не спадут волны.

— То есть, защита вам не нужна?

— Точно не от главы Ши. А со всем остальным я справлюсь.

Мэй Шанвэнь кивнул, и Линьсюань про себя отметил, что его, похоже, совсем не смущает тот факт, что он сидит за одним столом с беглым рабом. А, впрочем, отбросов нет, есть кадры, не так ли? И то, что сейчас они не собираются шантажировать Линьсюаня его прошлым, не значит, что они не займутся этим в будущем. Ведь его прочат на место нового главы Линшаня, и чем более зависим окажется этот глава, тем лучше.

— Что ж, к одной цели ведут несколько путей, — Мэй Шанвэнь отпил из чарки. — Раз эта вода вычерпана, найдём другую. Позвольте спросить, куда вы намерены отправиться из Фэнчена?

— Признаться, я и сам пока не знаю. Главное — держаться подальше от Линшаня, а в остальном я свободен в перемещениях.

— Тогда позвольте дать вам совет — не нужно ехать на север, особенно в район ущелья Ханьмэнь и восточнее. Я бы с удовольствием пригласил вас погостить у нас месяц-другой, но об этом может стать известно, а нам лучше пока не привлекать внимание к нашей дружбе.

— А что случится на севере?

— Терпение, мастер Хэн, — улыбнулся молодой господин Мэй. — Вы всё узнаете в своё время.

Линьсюань нахмурился. Никакой угрозы с севера он из текста романа припомнить не мог. Но в романе много чего не было — ни обвинений судьи Кана, ни изгнания из Линшаня. Видимо, Мэи и правда решили задействовать план «б», в изначальном варианте оставшийся нереализованным. И если вспомнить опасения Ли Ломина насчёт степняков… Ой, поганое что-то вырисовывается. Остаётся надеяться, что уверенность Ши Чжаньцюна в обороноспособности ордена выросла не на пустом месте.

— А как вам

Фэнчэн в целом? — прервал его размышления голос Мэй Шанвэня. — Я слышал, что вы его уже осматривали?

И дальнейший разговор пошёл о ни к чему не обязывающих вещах. Когда они усидели кувшин целиком и уже собирались прощаться, Линьсюань вспомнил:

— Да, а ведь я хотел поговорить с вами по ещё одному делу…

— Какому? — на лице Мэй Шанвэня отобразился живейший интерес.

— По дороге в Цуйпу мы проезжали одну деревню в окрестностях Юнь. Её жителей терроризирует лютый мертвец. Возможно, их прошение уже дошло до вас, но я обещал справиться непосредственно в клане Мэй.

— В окрестностях Юнь? — собеседник сдвинул брови, явно силясь вспомнить. — Юнь… А, вы об этом. Да, мы знаем, но большого вреда этот мертвец не причинит. Торговый тракт идёт в стороне, до Юнь он не доберётся, там только парочка деревень и есть. Ближе к зиме мы им займёмся, как раз настанет пора больших охот. А может, отложим до весны, когда будет большой приём.

— А до тех пор он скольких убьёт?

— Крестьян, — Мэй пожал плечами. — Такая добыча стоит того, чтобы обставить охоту соответствующим образом. До самой деревни он скорее всего не дойдёт, а если и дойдёт, она в наших владениях точно не последняя.

— Ну да, — после паузы произнёс Линьсюань. — Бабы новых нарожают.

— Верно, — улыбнулся наследник главы клана.

* * *

О том, что что-то не так, Жулань догадалась, едва войдя в комнату. Хэн Линьсюань стоял у открытого окна, пристально во что-то вглядываясь, хотя смотреть там было не на что — двор и двор. Руки заклинателя были сложены за спиной, и пальцы пребывали в непрерывном движении, словно он перебирал невидимые бусины.

— Стол уже накрыт, — окликнула его Жулань. — Приглашаю вас отужинать.

— А, — он обернулся, вырванный из каких-то своих мыслей. — Да, конечно. Иду.

— Мастер Хэн, что случилось?

Линьсюань помедлил, отвёл глаза.

— Я бы очень хотел отпраздновать с вами Середину осени…

— Но? — чувствуя, как проваливается куда-то сердце, уточнила Жулань.

— Сегодня я встретился с Мэй Шанвэнем и напомнил ему про лютого мертвеца из Юнь. Оказывается, они отлично о нём знают. И не собираются и пальцем шевелить до наступления сезона охот. Простите меня, госпожа Сун, и, надеюсь, ваши уважаемые родители тоже меня простят, но я обещал тем людям помощь. И теперь не могу просто сделать вид, будто выполнил все свои обязательства, если они этой помощи не дождутся.

— Вы хотите убить этого мертвеца сами.

— Да. Пусть это против правил, — на лице Линьсюаня промелькнуло брезгливое выражение, показывающее, какого он мнения об подобных правилах, — и я, и Линшань, и тем более Мэи это нарушение как-нибудь переживут. А вот жители деревни их соблюдение — не факт. Но до праздника обернуться туда и обратно я точно не успею.

— Когда вы отправляетесь? — помолчав, спросила Жулань.

— Завтра или послезавтра — зависит от того, когда будет готов мой заказ. Идти на лютого мертвеца с одним мечом в принципе, можно… Но я решил взять более подходящее оружие.

Поделиться:
Популярные книги

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Неудержимый. Книга XX

Боярский Андрей
20. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XX

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только