Замуж за ревизора
Шрифт:
Диккери торжественно замолчал. Над поляной повисла полная тишина. Ребята уже десятки раз слышавшие эту сказку, в эти дни, близкие к зимнему солнцестоянию переживали все будто по-новому. Сердца их замирали от страха.
Единственным, кто был скорее впечатлен историей, чем напуган ею, оказался Арон. Уроки рационального мышления, столь часто невольно получаемые от Сэдрика, не прошли даром, и в голове Арона из кусочков мозаики начала складываться причудливая картина, о которой непременно стоило рассказать другу. Но вначале Арону хотелось уточнить ещё одну деталь:
— Невероятно, Диккери! — воскликнул он, изображая полное восхищение мастерством рассказчика, — Просто мурашки по коже.
Диккери довольно взглянул на него свысока.
— Но ты ведь расскажешь ещё про Волчью даму?
— Чуть позже, — снисходительно ответил Диккери, — надо дать малышне намотать сопли на кулак.
Арон довольно кивнул: ему просто необходимо было подтвердить одну теорию, и ради этого он вполне мог подождать.
Тем временем на городской площади вовсю шумел праздник. Сэдрик протанцевал с Мэри два танца подряд, после чего ее быстро увели у него, оставив со стороны любоваться ее тонкой фигуркой и темными волосами, развевающимися в весёлом танце. Впрочем, самого Сэдрика так же весьма активно ангажировали не слишком стеснительные девицы Бройте. Но через пару танцев он все же сумел отбиться, соврав что у него разболелась спина. Затем, найдя в толпе Мэри, он вежливо извинился перед ее кавалером и, сказав что ему срочно надо переговорить с женой, отвёл девушку прочь с помоста.
— Благодарю тебя, — засмеялась Мэри, когда они наконец отделились от толпы, — ты спас меня и мои ноги. Знаешь, сегодня я успела потанцевать даже с Хендриксом, и после этого могу точно сказать, что с меня хватит.
Мэри снова звонко рассмеялась, и Сэдрик не мог не отметить, как чисто и звонко звучит ее смех. Словно тот серебряный колокольчик. Щеки девушки слегка разрумянились от танцев, глаза весело блестели, и Сэдрик, губы которого ещё помнили недавний поцелуй, слегка отвернул голову, пытаясь отогнать от себя эти мысли.
Вскоре он нашел среди прочих вещей лежащую в импровизированном гардеробе у помоста накидку, в которой пришла Мэри, и накинул ее девушке на плечи.
— Спасибо, — произнесла она, — мы собираемся уходить?
— Да, думаю мы вполне выполнили свои обязательства перед городом, — как можно более равнодушно ответил Сэдрик и подал жене руку. Та с лёгким вздохом приняла ее, и они направились прочь с празднично освещенной площади.
Во дворе башни Бройте их встретил Черныш. Вопреки обыкновению он не стал скалится или даже рычать на Сэдрика, а лишь окинул его презрительным взглядом и, повиляв Мэри хвостом, удалился спать возле крыльца губернаторского дома.
— Пойдем, — пригласил Сэдрик свою жену, но вместо того, чтобы идти в дом, потянул ее в сторону смотровой башни.
Мэри бросила на него удивленный взгляд, но губернатор лишь заговорщицки подмигнул ей. Вместе они забрались вверх по деревянной лестнице, пересекли два не жилых этажа башни и оказались в том зале, что некогда служил обеденным. Сэдрик взглянул на часы. Они показывали без пяти минут десять.
— Ты ни за что не поверишь, что я нашел в одном из сундуков прежних хозяев, — сказал он Мэри, подводя ее к окну и гася взятый с собой факел.
Конечно, с четвертого этажа башни открывался не столь умопомрачительный вид, как со смотровой площадки, но Бройте была самым высоким строением и городок казался как на ладони. Храм Вальтера, небольшие домишки, и в центре всего, огромным светящимся цветком, располагалась базарная площадь, где в тот день проводили праздник. Сэдрик снова посмотрел на часы.
— Так что ты нашел в сундуках? — спросила его жена.
Сэдрик ничего не ответил, лишь указав ей на небо, где в этот момент шумно взорвались и рассыпались на землю сотня золотых звёзд. Золотые, красные, серебряные фейерверки, от которых темное небо над Бройте озарилось всеми красками.
— Как красиво, — прошептала Мэри, невольно прижимаясь к мужу.
А Сэдрик снова смотрел только на нее. Наконец фейерверки кончились. Небо снова стало темным, и единственным светом, освещающим залу, осталась нефполная
— Пойдем?
Глава 51
Большинство жителей Бройте даже не заметили, как губернаторская чета покинула праздник. Однако среди всех была и та, что смотрела вслед Сэдрику и Мэри с нескрываемой ненавистью. Марта стояла в тени помоста. Лицо ее, некогда столь миловидное, осунулось и черты заострились от бессонных ночей, что она провела, придумывая всевозможные козни и строя безумные планы. Пудра не скрашивала, а напротив, лишь усиливала болезненный вид. А яркая помада, которую Марта носила по привычке, создавала слишком резкий контраст с остальным лицом, делая девушку похожей на приспешницу темного Тира. Впрочем, предложи ей властитель тьмы обменять душу на три желания, Марта без раздумий согласилась бы. Дела ее в Бройте шли из рук вон плохо. Местные жители сторонились и недолюбливали ее за сплетни, что она распускала о жене губернатора. Молодые парни, что ещё недавно вились вокруг нее толпой, так же начали обходить Марту стороной. Причиной тому было «любовное зелье», что девушка отлила из запасов Мэри. На деле это, конечно, оказался настой наружного применения, помогающий от ревматизма, но Марта, чтобы проверить любовный эффект, догадалась подлить несколько капель в напитки своим кавалерам, и те попали к доктору Вику с сильнейшими отравлениями. После такого ни один парень в Бройте, имеющий нормальный уровень самосохранения, не подходил к Марте ближе чем на метр. В добавок ко всему дядюшка недвусмысленно намекнул, что нахлебница в доме ему не нужна, и потому Марте не плохо бы отправиться передать от него привет своей матушке Бригитте. Сразу после дня зимнего солнцестояния. Это было безоговорочное поражение. Любой здравомыслящий человек давно бы принял его, но Марта здравым смыслом никогда не отличалась. Вот и сейчас, находясь на общем празднике, она стояла в стороне и думала над тем, что ещё она может сделать, чтобы все же разбить счастье жены губернатора. И почему только она не воспользовалась моментом, когда ещё работала в доме, и не подлила чего в еду или чай этой гадине? Ну хоть того самого зелья, что она взяла у нее. Не чтобы убить, нет. Но просто мести ради…
В этот самый момент к Марте подошёл господин Лантен. Одетый в свой лучший костюм, высокий и статный, он посмотрел на почти зелёную от злости Марту и, усмехнувшись, сказал:
— Отчего столь прелестная особа в этот день так грустна?
Марта фыркнула. Мама предупреждала ее, что семья Лантен — известные хитрецы, с которыми следует держать ухо в остро. Что с братом, что с сестрой. Но желание пожаловаться хоть кому-то на несправедливость жизни все же возобладало. Марта горестно вздохнула и ответила:
— Я лишь не могу смотреть, как в таком прекрасном городе творятся столь ужасные дела.
— Это вы про тех трёх несчастных, что отравились перед праздником? — с ухмылкой спросил Лантен.
Марта бросила на него полные негодования взгляд. Кажется, этот тип издевался над ней! Но отступать она была не намерена.
— Нет! Я про то, что городом правит ведьма, а до этого никому нет дела! — уже с меньшей театральностью, и с большей злобой сказала она.
Лантен засмеялся своим глухим смехом.
— Уж не про очаровательную ли жену губернатора вы говорите? — спросил он.
— Да про нее, — упрямо ответила Марта, и, пока мужчина не сказал, как беспочвенны ее слова, быстро вставила свой аргумент, — я слышала, она рассказывала губернаторскому сынку, что у ее матери были братья-оборотни. И та ходила на погост в день летнего солнцестояния, собирать для них цветов темной травы. А у самой девки есть кулон, очень странный такой. С черным камнем. Кто, по-вашему, будет носить черный камень?! У нее в сумке масса разных трав, флаконов и…