Завещание Холкрофта
Шрифт:
– Что это за номер? – спросила она Литвака.
– Пустая квартира на Рю де ла Пэ. Но расположена она не по тому адресу, который указан в телефонных списках, а вот по этому. – Литвак написал адрес на том же листке, под номером телефона. – Запомните и то и другое.
– Хорошо.
– А теперь я попытаюсь связаться с нашим человеком в Лондоне, – бросил он уже на ходу, направляясь к лестнице; затем остановился на нижней ступеньке и объяснил: – У меня здесь есть радиооборудование, с помощью которого можно соединиться с любым абонентом подвижной телефонной
– Знаю.
– Одного знания может оказаться недостаточно. Боюсь, окончательное решение не за вами.
– Тогда за кем же? За вами?
– Нет, я не могу покинуть Невшатель. Решать будет человек из Лондона.
– Этот террорист? Убийца, при одном слове «наци» спускающий курок?
– Он будет объективен, – заверил Литвак, возобновляя подъем по лестнице. – На него будут давить иные обстоятельства. Вы встретитесь с ним в той квартире, адрес которой я вам записал.
– Как мне добраться до Женевы? Я… – Хелден осеклась.
– Что?
– Я спрашиваю, как я попаду в Женеву? Туда ходят поезда?
– Добираться поездом уже нет времени. Вы полетите.
– Чудесно. Это будет быстрее.
– Намного быстрее.
«И гораздо лучше», – подумала Хелден. Ибо единственное, о чем она не поведала врачу, было прощальное предупреждение Вернера Герхарда. Предупреждение, обращенное к ней: «Дитя мое, держись подальше от Женевы… „Вольфшанце“ тебя заприметили».
– Кто меня повезет?
– Пилоты, облетающие озера по ночам, – ответил Литвак.
Альтина была в ярости, однако согласилась на поставленное ей условие. Пилот задал ей единственный вопрос:
– Вы знаете в лицо тех, кто за вами охотится? – Она ответила, что нет. – Тогда, быть может, еще до исхода ночи вы с ними познакомитесь.
Именно поэтому она теперь стояла, прислонясь к дереву и не упуская из вида машину в глубине соснового леса, покрывавшего склон горы, у подножия которой вдоль берега озера вилась дорога. На этот наблюдательный пункт ее поставил пилот со словами:
– Если ваш сын появится, я направлю его к вам.
– Разумеется, появится. С чего бы ему не появиться?
– Посмотрим.
На какой-то миг его сомнения взволновали ее:
– А если он не приедет, что тогда?
– Тогда вы узнаете, кто вас разыскивает. – И он, повернувшись, отправился обратно вниз, к машине.
– А как же вы? – крикнула она ему вслед. – Я имею в виду, если мой сын не приедет…
– Я? – Пилот рассмеялся. – Мне не раз приходилось вести такие переговоры. Если вашего сына с ним не окажется, значит, им позарез нужны вы, верно? Но без моего согласия
И вот теперь она ожидала, спрятавшись за деревом, метрах в тридцати пяти от дороги. Обзор, учитывая густоту сучьев и веток, был неплохой. Машина стояла, припаркованная на обочине, носом на север. Ее задние подфарники были включены. Пилот велел, чтобы его телефонный собеседник из «Д'Аккор» приезжал на место не ранее чем через час и с юга, помигав фарами за четверть километра до точки рандеву.
– Вы слышите меня, мадам? – обратился к ней, не повышая голоса, пилот, стоявший возле своей машины.
– Да.
– Хорошо. Они едут. Снизу по дороге мигают фары. Затаитесь в укрытии. Наблюдайте, слушайте, но не показывайтесь. Если ваш сын выйдет – не произносите ни слова, пока я не пришлю его к вам. – Пилот сделал паузу. – Если же они силой заставят меня ехать с ними, то отправляйтесь к аэродрому на западном берегу озера, где мы приземлялись. Он называется «Атерризаж Медок». Я найду вас там… Не нравится мне все это.
– Почему? Что там такое?
– В машине двое мужчин. У того, что сидит рядом с водителем, в руках оружие. Может, он просто проверяет, в порядке ли оно…
– Как я доберусь туда, куда вы мне сказали? – поинтересовалась Альтина.
– Под капотом машины, в маленькой магнитной коробке, есть еще запасные ключи. – Бородач прикрыл рот ладонью, стараясь перекричать шум приближающегося автомобиля. – Справа… Не шевелитесь!
Длинная черная машина остановилась в десятке метров от пилота. Мужчина, сидевший на месте пассажира, вышел. Но это был не ее сын, а коренастый крепыш в пальто с поднятым воротом и плотном шарфе, обмотанном вокруг шеи. Лицо его скрывали большие темные очки, придававшие ему вид какого-то громадного насекомого. Когда незнакомец вошел в сноп света, бросаемого фарами, оказалось, что он хромает.
Между тем водитель черного автомобиля остался сидеть за рулем. Альтина стала вглядываться, надеясь узнать в нем Ноэля. Но это был не он. Лицо его не удавалось хорошо разглядеть, Альтина только заметила, что волосы у него светлые.
– Миссис Холкрофт, я полагаю, находится в машине? – спросил пилота крепыш в очках. Он говорил по-английски, но с явным немецким акцентом.
– А ее сын, стало быть, в вашей? – отозвался тот.
– Пожалуйста, попросите миссис Холкрофт выйти.
– Попросите ее сына сделать то же самое.
– Не надо создавать лишних сложностей. У нас все расписано по минутам, нет времени.
– У нас тоже. В вашей машине, месье, всего один человек. И его внешность не соответствует описанию ее сына.
– Мы отвезем к нему миссис Холкрофт.
– Мы отвезем его к миссис Холкрофт.
– Прекратите!
– Что прекратить, месье? Мне заплатили – как наверняка заплатили вам. И мы оба делаем то, что нам велено, разве не так?
– У меня нет времени на препирательства с вами! – прорычал немец и заковылял мимо пилота к его машине. Пилот покачал головой: