Железные Люди в Стальных Кораблях
Шрифт:
– Проходите, пожалуйста. Вот бланки, заполняйте только печатными буквами. Печатными, понимаете? Иногда ваш брат таким почерком нарисует, сто мудрецов не разберут!
– Конешно, конешно, – закивал иностранец, – печатная слово, понимать!
Клюшкин оставил его разбираться с бумагами, а сам направился к телеграфному аппарату за стойкой. Париж, говоришь? Щас настройку сделаем, в лучшем виде, айн момент.
Услышал за спиной странный шум и обернулся. Иностранец самолично открыл входную дверь и впустил
– Куда это вы все? – удивился Клюшкин. – Что это вы…
– Заткнись, – холодно велел ночной гость, целясь в него из большого револьвера. – Не делай глупостей и останешься жив. Понял? – иностранец все еще говорил с акцентом, но слова больше не коверкал. Его товарищи тем временем сбрасывали с себя неуместные в такую погоду дождевые плащи – под ними оказалась военная форма и оружие, у кого пистолет, а у кого и короткий карабин.
– Не имеете права, – машинально сказал Клюшкин, – я на вас жаловаться буду.
– Жалуйся, – равнодушно ответил захватчик.
За спиной у Клюшкина застрекотал телеграфный аппарат.
– Давай, принимай телеграмму, – приказал ночной гость. – Только без глупостей.
Другой из визитеров тем временем взялся за телефон. Дозвонившись до нужного номера, он произнес только одну короткую фразу:
– Ons is gereed.
* * * * *
В каюту капитана Бриджстоуна, командира крейсера Его Величества "Гефестион", постучали.
– Да, – отозвался капитан, не отрываясь от увлекательного чтива.
Дверь распахнулась, в каюту заглянул вестовой:
– Сэр, внизу шлюпка с белголландским капитаном. Он хочет срочно с вами говорить.
– Хорошо, – пожал плечами Бриджстоун, – ведите его сюда.
Он успел прочитать еще примерно полстраницы, когда снова раздался стук.
– Войдите, – разрешил англичанин и с сожалением отложил книгу в сторону. Не было желания искать закладку, но он твердо запомнил номер страницы.
На пороге каюты появился люггеркапитан Маркус Верхувен. На него было жалко смотреть. Вряд ли за последние двадцать, а то и тридцать часов белголландец часто приближался к подушке.
– Добрый вечер, мистер Верхувен, – поднялся Бриджстоун ему навстречу. – Не желаете ли…
– Некогда, – оборвал его викс. – Прошу меня извинить, капитан. Не до церемоний. Мы начинаем сегодня.
– Когда? – поинтересовался британец.
– С минуты на минуту.
– И вы говорите мне об этом только сейчас?! – вскинулся капитан "Гефестиона".
– Прошу вас, только без паники! – люггеркапитан поднял руку в успокаивающем жесте. – У вас достаточно времени, чтобы обезапасить корабль. Простите, я не мог предупредить вас раньше. Не только потому, что не имел права. Мы сами не были уверены до последнего момента. Но теперь пути назад нет. Корабли уже направляются сюда. Наши люди
– Достаточно, – остановил его Бриджстоун. – Я все понимаю, мистер Верхувен. Спасибо за предупреждение. Мы выполним свою часть соглашения. Чтонибудь еще?
– Меня беспокоят американцы и альбионцы… – начал было белголландец.
– Американский капитан не должен вас беспокоить, – ответил англичанин. – Какникак, Конфедерация все еще является доминионом Британской Империи, а я – старший британский офицер в этом порту. Коммандер Спарк просто выполнит мой приказ. Вот что касается альбионцев… Хорошо, я попробую поговорить с альбионским капитаном. Надеюсь, он прислушается к голосу разума. Если нет – что ж, на войне всякое случается…
– Напомните, как его зовут? – спросил Верхувен.
– Хеллборн. Майор Джеймс Хеллборн.
– Майор? – удивился белголландец.
– Это клипер альбионской морской пехоты, – пояснил Бриджстоун. – Их офицеры носят армейские звания. Никакого уважения к морским традициям! Одно слово – варвары.
– И в самом деле варвары, – согласно кивнул люггеркапитан Верхувен.
* * * * *
– Пся крев, – заметил капитан Шметилло, в двадцатый или тридцатый раз щелкая тумблером прожектора. Бесполезно.
– Холера ясна, – согласился с ним поручик Гримальский.
– Говорите порусски, поручик, – вздохнул старший по званию, – всетаки мы на службе. Да еще и на дежурстве. Вот поедем в отпуск, тогда…
– Виноват, господин капитан.
– Хорошо, попробуем всетаки решить проблему, – подытожил свои усилия Шметилло. Поднял трубку телефонного аппарата и повернул ручку.
– Дежурный телефонист, унтерофицер фон Блюхер…
– Телефонист, соедините меня с электронщиками.
– Электронный батальон, прапорщик Трумпельдор у аппарата.
– И почему я не удивлен? – вздохнул капитан.
– Простите, не понял, господин капитан.
– Хоть один русский сегодня на посту остался? – уточнил Шметилло.
– Никак нет, господин капитан. Только шабесгои вроде нас с вами.
– Разговорчики, прапорщик.
– Виноват.
– У нас прожектор сгорел. Пришлите когонибудь. Как можно скорее. Не дело это, оставлять нашу батарею без прожектора. Вряд ли чтонибудь случится, но..
– Разумеется, господин капитан. Одну минуту, я должен проверить… Да, через четверть часа техник будет у вас, – пообещал Трумпельдор.
– Спасибо, прапорщик. Спокойной ночи, – машинально добавил Шметилло и повесил трубку. – Нус, подождем.
* * * * *
– Ну и темень сегодня, хоть глаза выколи! – пожаловался рядовой Хубилаев, осторожно перегибаясь через ограждение сторожевой башни.
– Лунное затмение, однако, – согласился с ним рядовой Нутелькут.