Жемчужина Зорро
Шрифт:
Впрочем, формальную часть празднества все выдержали с достоинством: и губернатор с другом, взявшими слово благодарности в адрес Зорро; и сэр Генри Освальд, от лица всего британского двора выразивший глубочайшую признательность герою Калифорнии за его невероятные подвиги; и Изабелла с Керолайн; и Фиона с Шарлоттой. Все было очень официально, красиво и торжественно.
Было шесть часов вечера, когда помпезная, но необходимая часть программы близилась к завершению. Дон Антонио объявил, что к ним скоро присоединятся еще
– Какого черта сюда еще едет дон Диего? – барабанила длинными пальцами по столу Фиона. – Мало того, что от губернатора не отходит дон Антонио с сыном, так еще и дон Диего.
– Не вижу ничего странного в том, что дон Антонио общается с доном Алехандро. Они сто лет знакомы.
– Но они все сидят вокруг Изабеллы. До сегодняшнего дня такого не было. Посмотри, Шарлотта, раньше их было шесть человек, а теперь восемь. И это не лишь бы кто, а дон Антонио и его сын.
– Успокойся, моя госпожа.
– А дон Диего? Мне говорили, что он появится через три дня. И вдруг сегодня.
– Он просто закончил свои дела раньше времени.
– Не просто. Они сорвали его с места и срочно вызвали сюда.
– Почему ты так решила?
– Дон Антонио сказал, что дон Диего выехал из Ла Пас вчера утром и они ожидают его уже сегодня вечером.
– И что?
– А то, что между этими двумя пунктами больше двух суток пути. Он же приедет почти за одни. Это значит, что он едет и ночью. Какого черта такая спешка?
– Ты преувеличиваешь.
– Нет, Шарлотта, здесь что-то замышляется.
– Вот уж не думала, что скажу это, но отвлекись, пожалуйста, моя госпожа, и посмотри на своего Зорро.
– Я прекрасно вижу его. Он сидит рядом с губернатором.
– Лучше смотреть туда и не волноваться.
– Надеюсь, ты не считаешь, что он вытеснил все мысли из моей головы?
– Может, я ошибаюсь, но вчера ты собиралась увезти его с собой во дворец, а несколько дней назад вроде бы ты хотела продать ему душу и пойти за ним на край света. И в тот момент весь остальной мир не имел никакого значения.
– Это была минутная слабость.
– Лучше бы она продлилась как можно дольше…
– Прекрати! Я прекрасно помню, зачем я здесь! И я не уеду отсюда, не завершив начатое.
– Я уже сказала все, что думаю по этому поводу.
– Конечно, предательница, я все поняла.
– Моя госпожа! Как ты можешь так говорить?
– А ты хочешь сказать, что не предала меня?
– Я просто сказала, что твоя жажда мести – большая ошибка, и у меня только вчера открылись глаза. И, если честно, я до сих пор не верю в то, что спаслась. Нельзя так не ценить подаренного судьбой второго шанса.
– Я приказываю тебе замолчать!
– Хорошо, моя госпожа.
Фиона снова посмотрела через несколько столов и перехватила взгляд Керолайн.
–
– Передай мне лучше фрукты, – попросила Изабелла.
– Я понимаю, что ты не хочешь об этом говорить, но сегодня надо быть начеку. Неизвестно, что они задумали, – Кери подала подруге вазу с фруктами и нетерпеливо вздохнула. – Скорее бы уже дон Диего приехал. Не думала, что скажу это, но объявление о вашей помолвке все же придаст мне спокойствия. Да и вообще, рядом с нами появится еще один человек.
– Да…
– Ты нервничаешь? Это же не по-настоящему.
– Нет, все в порядке.
– Конечно, – буркнула фрейлина. – Кто бы сомневался. Нет, ты посмотри, она опять глазеет сюда!
Фиона отвела взгляд в сторону и придвинула к себе салат из морепродуктов.
– Это противная служанка все время таращится в нашу сторону, – поморщилась она. – Ну ничего, она еще попляшет. И тем не менее тебе есть, чему у нее поучиться, Шарлотта. Она предана, как собака. Если бы Изабелла утонула вчера, Керолайн бросилась бы за ней. Ты бы никогда не сделала этого ради меня. Что ты молчишь?
– Я следую приказу.
– Тьфу ты, черт, какие мы послушные, когда не надо.
– Прости, мне все равно нечего сказать.
– Может, это у тебя вытеснились из головы все мысли, если ты уже даже говорить не можешь? Твоим офицером.
– Моя госпожа, это сейчас совсем неважно.
– Я просто хочу, чтобы ты наконец призналась мне в этом. Ты же без ума от него. Или ты настолько отдалилась от меня, что уже не считаешь возможным доверить подобную тайну?
– Фиона, я никуда не отдалилась и с моим умом все в порядке.
– Ну что ж, посмотрим, как ты начнешь ронять все из рук и запинаться, когда он появится сегодня.
– Я не запинаюсь…
– Тогда откуда этот румянец? – захохотала принцесса. – Хочешь сказать, это ничего не значит?
– Я ничего не хочу говорить…
– А это будет большой сюрприз. Его появление. Ты согласна?
– Да, наверное, – вынужденно согласилась Шарлотта.
– Она сейчас все глаза просмотрит, – фыркнула Фиона.
– Нет, у нее еще хватает наглости смотреть в нашу сторону, – процедила Керолайн.
– Тогда ты не смотри туда, – отмахнулась Изабелла.
– Нельзя упускать их из виду.
– Кери, нас восемь человек. Как ты думаешь, это будет нормально выглядеть со стороны, если мы все одновременно начнем буравить взглядом одну точку?
– Мне все равно, как это будет выглядеть, но я не дам ей ступить ни шагу в сторону.
– Можно подумать, она что-то будет делать сама. В этой толпе должны быть люди Монте. Если, конечно, они что-то задумали.
– Конечно, задумали. Иначе зачем бы весь этот маскарад?
Вкус ледяного поцелуя
2. Ольга Рязанцева
Детективы:
криминальные детективы
рейтинг книги
Барон устанавливает правила
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Имперский Курьер
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
