Жемчужина Зорро
Шрифт:
– Между прочим, кое-кто сам еще стоит в одних штанах, – хмыкнула девушка, одновременно с этим настороженно покосившись на отражение молодого человека в зеркале.
– Кое-кто в отличие от кое-кого может собраться за пять минут.
– По Вашим вещам в ванной я бы так не сказала, – заметила Изабелла.
– Приготовления к посещению разных мест требуют разную затрату времени и усилий.
– Если поход к дону Алехандро Вы оцениваете на пять минут сборов, куда же Вам надо собираться часами? – агрессивно перекинула девушка гриву волос с одного плеча на другое.
– У тебя десять минут.
Дверь закрылась.
"Посмотреть бы на эту Катрин!" – яростно провела расческой по густым блестящим локонам
Девушка обреченно вздохнула и решила предварительно найти животрепещущую тему, которую она будет усиленно обдумывать во время проведения нескромной операции. Поэтому она в сотый раз окинула взглядом предоставленные ей покои и вдруг чуть не задохнулась от изумления. Это трюмо, шкаф, кровать и остальная мебель, выполненная в стиле маркетри, являлась творением ни кого иного, как Андре Шарля Буля – известнейшего французского мебельщика, заказы которому во времена его расцвета делали даже королевские особы. Перед глазами моментально всплыл кабинет Георга III: стол, за которым монарх проводил так много времени, был как раз одним из выкупленных у коллекционеров произведений Буля и, насколько помнила Изабелла, обошелся казне весьма недешево. Но это был стол, а здесь целый гарнитур…
Девушка выдохнула и с ожесточением признала, что попытка найти в этом доме отвлеченный предмет для размышления была заведомо обречена на провал. Мысль теперь была, но лишь усугубляла и без того нелегкое положение.
Изабелла медленно натянула двухдневное платье и, пытаясь хоть немного зафиксировать ленты, двинулась в сторону двери. Через секунду в каменном доме раздался душераздирающий визг: Зорро стоял в проходе в комнату и держал свою сожительницу за талию.
– Разве уже прошло десять минут? – пролепетала Изабелла, понимая, что повисла на плече молодого человека, не чувствуя собственных ног.
– Нет, – развернул он ее спиной и выверенным движением затянул корсет.
Изабелла, мерно пошатываясь на ватных конечностях, оторопело приросла взглядом к трюмо и даже не заметила, как Зорро подхватил ее на руки и, перенеся через порог, поставил лицом к выходу.
– Нас ждут через пятнадцать минут.
– Через пятнадцать? – эхом повторила девушка.
В опустевшем коридоре раздался звук задвигающейся каменной двери. Еще мгновение – и все стихло.
***
– Ну ты и копуша! – налетела Керолайн на Изабеллу, едва завидев на пороге двух полуночных гостей. – Заставляешь джентльмена так долго ждать! Могу представить, сколько он простоял у тебя под дверью, пока ты соизволила выйти! Хоть бы заранее начала собираться!
– Здравствуй, Кери.
– Никакой дисциплины!
Зорро благоразумно покинул поле боя и прошел в главный зал, оставив спутницу на растерзание подруги. Изабелла мстительно посмотрела ему в спину и перевела взгляд на бушующую фрейлину:
– Керолайн, я хочу пить.
– А если бы я несла тебе воду столько, сколько ты собираешься?! Ты бы умерла от жажды!
– Мы пришли позже всего на семь минут.
– Всего?! За семь минут можно перечитать и подписать семь деклараций, которые будут вершить судьбу человечества!
– Кери, если ты не принесешь мне воды, численность этого человечества сократится как минимум на одного его представителя.
Фрейлина
Изабелла перевела дух и, пошатываясь, направилась в главный зал. Она еще не успела отойти от поездки с молодым человеком, который вновь обрек ее на повязку на глаза и, как следствие, на вынужденное сближение с его телом, как через минуту невыносимая подруга вылила на нее ушат холодной воды со своими моралями о пунктуальности и порядке.
Мужчины уже сидели на привычных местах, обращенные в слух: губернатор приступил к докладу результатов утреннего визита к Фионе. О них пока не знал никто, даже дон Ластиньо, который не смог сопровождать сегодня друга в крепость из-за накопившихся на плантациях дел. Керолайн успела проскочить в зал до начала повествования и, многозначительно брякнув перед Изабеллой стакан воды, заняла место слева от нее. Таким образом, вся небольшая коалиция оказалась в сборе.
Новость была одна, однако таила в себе такие последствия, о которых присутствующие не могли раньше и помыслить.
– Этой ночью на покои принцессы Изабеллы было совершено нападение, – доложил дон Алехандро. – Теми же людьми, которые ворвались в главный зал крепости в вечер знакомства британского двора с населением Эль Пуэбло.
Ночное собрание замерло.
Как минимум пять разноречивых моментов сразу всплывали на поверхность.
Во-первых, эти разбойники были схвачены в тот же вечер и посажены под стражу. На допросе они сказали, что нападение было совершено с целью наживы, так как в тот момент в крепости находился весь свет калифорнийского общества. Сегодня же в ходе нового допроса они отказались от прошлых показаний и признались, что и в этот, и в прошлый раз они действовали по указанию одного и того же лица. В первый раз он сам нашел их и за весьма щедрое вознаграждение предложил похитить принцессу прямо во время праздника, сегодня же он поспособствовал их выходу из тюрьмы и, дав значительный аванс, повторил заказ. На предмет аванса они не солгали: у каждого из них при обыске обнаружилась значительная сумма средств. Кроме того, по их словам, первую неудачную попытку заказчик предвидел и, не исключено, что она являлась частью его плана, поскольку он приказал им, в случае осечки, называть причиной нападения жажду наживы. Однако относительно повторного провала он никаких указаний не давал. Более того, – нагло заявляли допрашиваемые, – в случае его третьего появления и предложения их освобождения, они откажутся с ними работать.
На вопрос о личности заказчика они ответили, что не располагают почти никакой информацией. Это был некий незнакомый им мужчина, очень высокий, крепкого телосложения, с сильным низким голосом. Его лицо они не рассмотрели из-за капюшона, однако под грубой тканью плаща они явно усмотрели подобие темной маски.
При этих словах Керолайн ахнула, а дон Рикардо закашлялся.
На приговор о ссылке на рудные работы разбойники отреагировали спокойно и без возражений.
Вторым моментом – пожалуй, наименее значимым, однако самым щекотливым – была насмешливая демонстрация несовершенства охраны и тюремной системы, что на первый взгляд свидетельствовало о промахе Монтесеро, а тем временем между строк указывало на недоработки действовавшей власти. Это был мелкий колючий укол, который не решал хода противостояния, однако оставлял очень неприятную царапину на авторитете дома губернатора. Более того, столь вольное поведение подсудимых явно давало понять, что заключения и наказания они не боятся, поскольку на собственном опыте уже успели убедиться в наличии брешей и недоработок существующего режима.
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги

Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
