Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1
Шрифт:

— Заткнись!

— Извинения приняты, — раскланялся фей, и с его крылышек посыпалась светящаяся пыльца.

— Ты видел? — шепнул мне друг.

— Ну еще бы.

— А кто вы такие будете? — спросил новый знакомец.

— Мы-то…

— А мы заблудились, — подсказал Венди. — Шли-шли, и вдруг бах! Незнакомые места.

— Вы охотники?

— Нет. — Внутренний голос подсказал, что охотников тут не любят.

— Это хорошо.

— Что же тут хорошего? — спросил неугомонный Венди. — Те-то наверняка знают эти места, как свои пять пальцев — не заблудились бы.

Наши владения священны, да не прольется кровь под сенью этого леса!

— А зачем же у тебя лук за спиной?

— Ах это… — Дивное существо достало из-за спины затейливо изогнутый лук, а из колчана стрелу и неторопливо наложило ее на тетиву. — Это для того, чтобы поприветствовать незваных гостей.

Лес вокруг вспыхнул десятками огней. Все ближайшие ветки были усыпаны фейками, направившими на нас стрелы. Не успел я подумать, что делать, как стрелы сорвались с десятков, если не с сотен луков, и нас накрыла волна…

Вначале была тьма…

С трудом я разлепил глаза и осмотрелся вокруг. Во-первых, стало ясно, что убивать нас никто не собирался, по крайней мере, пока — видимо, наконечники стрел были намазаны снотворным… что же касается урона от самих стрел… я чувствовал себя игольной подушкой после извлечения этих самых игл. А во-вторых, пока мы спали, нас подвесили в сетях. Подвесили! Земля качалось внизу. Над лесом мерцали звезды, полянку под нами усеивали цветы. Но самое занимательное располагалось на деревьях. Подвесные ажурные мостики, перекинутые от одной ветки к другой, от одного дерева к другому. Террасы украшали голубые и розовые цветы полунника, изливающего бледный свет. Фейки грациозно скользили по мосткам, касались лепестков полунника, чтобы погасить или зажечь свет. Я невольно залюбовался красотой открывшегося передо мной мира, чарующего и загадочного. Заставляющего забыть о своем шатком положении… Механизм, что удерживал сетку на весу, крепился к высокой ветке большого дерева, конец веревки обматывался вокруг ствола. Конструкция явно была рассчитана на человека.

С обеих сторон от меня висело по сетчатому мешку, в которых болтались мои талахари.

— Венди, Эсмирато, вы целы?

— Разбуди меня на рассвете, прикоснувшись губами к щеке…

— Я тебя сейчас пинком под зад разбужу! — рявкнул я на еще не проснувшегося друга и ущипнул его за свешивающуюся из дыры ногу.

— Твою… демона! — подскочил Венди и запутался в сетке. — Какого?..

— Как обычно несдержан на язык, — прокомментировал Эсмирато, спокойно сидя в своем мешке, сложив крест на крест руки и ноги. Потрясающее самообладание — он в ловушке, болтается над землей, а ему хоть бы что! Мне бы так.

— Ну и чего теперь? Как ты и предрекал — все пошло не так, — попенял я Венди.

— Я не предрекал. Просто нужно быть готовым ко всему, — выпутавшись из сетки и чинно усевшись внутри нее, ответил он. — Когда идешь неизвестно куда, готовься неизвестно к чему.

— Какая глубокая мысль! А теперь-то что делать? Может у тебя и на этот счет есть идея?

— Может и есть, да только…

— Тсс… за нами следят, — предостерег Эсмирато,

кивнув на часовых, пялящихся на нас с деревянных возвышений.

Один из них шепнул что-то приятелю и тот взвился в воздух и улетел, видно, спешил передать сообщение о том, что мы очнулись. И в самом деле, через четверть часа явилась делегация во главе с важно вышагивающим престарелым феем, облаченным в мантию с длинными рукавами, свисающими до самой земли. Весь облик старца с высеребренными волосами и бородой был величав. Его сопровождали феи, среди которых мельтешил и Эбен Ли. Старец взошел на помост, сделанный с не меньшим изяществом и мастерством, чем кружевные мосты и террасы. Прочистив горло, он обратил на нас хмурый взор.

— Почто вы пришли сюда, незнакомцы?

— Вы хотели спросить «зачем»? — поправил я.

— Споришь со старейшиной? — Один из стражей на возвышении ткнул меня копьем.

Не сильно то и больно…

— Откеля тебе известно мурдроанское наречие? — заинтересовался старец.

— Мне оно неизвестно.

— Ты на нем глаголешь.

— Я? — искренне удивился.

— Это язык фей, — шепнул мне Венди. — Настойка, что я варил… оно для этого… понимать язык… мур… как его там…

— Почему раньше не сказал? — Выходит, я на нем и говорю, раз меня понимают?

— Не сказал, потому что ты снова бы заладил о разрушающей мой разум связи с духом.

— Так это он тебе рецептик подкинул?

— Лучше бы спасибо сказал, чем ставить это в укор!

— Скажу, если будет за что.

Старейшина прокашлялся, возвращая наше внимание.

— Я вам не помешамши?

— Нет, можете говорить. — Иногда сам удивляюсь собственной наглости. Может на меня так действует настойка Эйхейзара?

Глаза старейшины чуть из орбит не выскочили, крылышки за его спиной сердито затрепетали.

— Откеля такое неуважение к старшим?

— Вы бы сначала представились, а потом бы вопросы задавали. Хотя, как знаете. Нам все равно торопиться некуда.

Лицо престарелого фея приняло благообразный вид.

— Эсмаил Вента старейшина поселения Финиковых фей, — чуть склонил он посеребренную голову.

— И вы Эсмаил? — удивился я. — Уже один… эм-эм… почтеннейший представился нам сим именем.

Лицо старца просияло.

— Это мой внук. — К старейшине на помост взошел весьма узнаваемый фей — я его рожу запомнил! — Эсмаил Эбен Ли. Сей дивный воин занимается охраной нашего славного поселения. Благодаря его храбрости еще ни один чужак не ступал на нашу землю.

И в самом же деле не ступал, висим тут…

— Рад знакомству. Меня можете звать Кармаэль Шо-Вириен.

— Шо? — переспросил, оттопырив слегка заостренное ухо старец.

— Да не шо! Имя у меня такое… Шо-Вириен. Кармаэль…

— Как-как? Карамель? Какая карамель?

— Леденцовая, — прыснул Венди в кулак.

Ну пусть посмеется. В последний раз.

Я схватился за шпагу… Конечно, так она меня и дожидалась. Естественно, нас разоружили, прежде чем подвесить.

— Не карамель, а Кар… понимаете, Кар-р-рмаэль! А это не то же самое, что карамель. Далеко не совсем!

Поделиться:
Популярные книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Как я строил магическую империю 7

Зубов Константин
7. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 7

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Хроники хвостатых: Ну мы же биджу...

Rana13
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники хвостатых: Ну мы же биджу...

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Неомифы

Неделько Григорий Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Неомифы

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога