Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1
Шрифт:
— Заткнись!
— Извинения приняты, — раскланялся фей, и с его крылышек посыпалась светящаяся пыльца.
— Ты видел? — шепнул мне друг.
— Ну еще бы.
— А кто вы такие будете? — спросил новый знакомец.
— Мы-то…
— А мы заблудились, — подсказал Венди. — Шли-шли, и вдруг бах! Незнакомые места.
— Вы охотники?
— Нет. — Внутренний голос подсказал, что охотников тут не любят.
— Это хорошо.
— Что же тут хорошего? — спросил неугомонный Венди. — Те-то наверняка знают эти места, как свои пять пальцев — не заблудились бы.
—
— А зачем же у тебя лук за спиной?
— Ах это… — Дивное существо достало из-за спины затейливо изогнутый лук, а из колчана стрелу и неторопливо наложило ее на тетиву. — Это для того, чтобы поприветствовать незваных гостей.
Лес вокруг вспыхнул десятками огней. Все ближайшие ветки были усыпаны фейками, направившими на нас стрелы. Не успел я подумать, что делать, как стрелы сорвались с десятков, если не с сотен луков, и нас накрыла волна…
Вначале была тьма…
С трудом я разлепил глаза и осмотрелся вокруг. Во-первых, стало ясно, что убивать нас никто не собирался, по крайней мере, пока — видимо, наконечники стрел были намазаны снотворным… что же касается урона от самих стрел… я чувствовал себя игольной подушкой после извлечения этих самых игл. А во-вторых, пока мы спали, нас подвесили в сетях. Подвесили! Земля качалось внизу. Над лесом мерцали звезды, полянку под нами усеивали цветы. Но самое занимательное располагалось на деревьях. Подвесные ажурные мостики, перекинутые от одной ветки к другой, от одного дерева к другому. Террасы украшали голубые и розовые цветы полунника, изливающего бледный свет. Фейки грациозно скользили по мосткам, касались лепестков полунника, чтобы погасить или зажечь свет. Я невольно залюбовался красотой открывшегося передо мной мира, чарующего и загадочного. Заставляющего забыть о своем шатком положении… Механизм, что удерживал сетку на весу, крепился к высокой ветке большого дерева, конец веревки обматывался вокруг ствола. Конструкция явно была рассчитана на человека.
С обеих сторон от меня висело по сетчатому мешку, в которых болтались мои талахари.
— Венди, Эсмирато, вы целы?
— Разбуди меня на рассвете, прикоснувшись губами к щеке…
— Я тебя сейчас пинком под зад разбужу! — рявкнул я на еще не проснувшегося друга и ущипнул его за свешивающуюся из дыры ногу.
— Твою… демона! — подскочил Венди и запутался в сетке. — Какого?..
— Как обычно несдержан на язык, — прокомментировал Эсмирато, спокойно сидя в своем мешке, сложив крест на крест руки и ноги. Потрясающее самообладание — он в ловушке, болтается над землей, а ему хоть бы что! Мне бы так.
— Ну и чего теперь? Как ты и предрекал — все пошло не так, — попенял я Венди.
— Я не предрекал. Просто нужно быть готовым ко всему, — выпутавшись из сетки и чинно усевшись внутри нее, ответил он. — Когда идешь неизвестно куда, готовься неизвестно к чему.
— Какая глубокая мысль! А теперь-то что делать? Может у тебя и на этот счет есть идея?
— Может и есть, да только…
— Тсс… за нами следят, — предостерег Эсмирато,
Один из них шепнул что-то приятелю и тот взвился в воздух и улетел, видно, спешил передать сообщение о том, что мы очнулись. И в самом деле, через четверть часа явилась делегация во главе с важно вышагивающим престарелым феем, облаченным в мантию с длинными рукавами, свисающими до самой земли. Весь облик старца с высеребренными волосами и бородой был величав. Его сопровождали феи, среди которых мельтешил и Эбен Ли. Старец взошел на помост, сделанный с не меньшим изяществом и мастерством, чем кружевные мосты и террасы. Прочистив горло, он обратил на нас хмурый взор.
— Почто вы пришли сюда, незнакомцы?
— Вы хотели спросить «зачем»? — поправил я.
— Споришь со старейшиной? — Один из стражей на возвышении ткнул меня копьем.
Не сильно то и больно…
— Откеля тебе известно мурдроанское наречие? — заинтересовался старец.
— Мне оно неизвестно.
— Ты на нем глаголешь.
— Я? — искренне удивился.
— Это язык фей, — шепнул мне Венди. — Настойка, что я варил… оно для этого… понимать язык… мур… как его там…
— Почему раньше не сказал? — Выходит, я на нем и говорю, раз меня понимают?
— Не сказал, потому что ты снова бы заладил о разрушающей мой разум связи с духом.
— Так это он тебе рецептик подкинул?
— Лучше бы спасибо сказал, чем ставить это в укор!
— Скажу, если будет за что.
Старейшина прокашлялся, возвращая наше внимание.
— Я вам не помешамши?
— Нет, можете говорить. — Иногда сам удивляюсь собственной наглости. Может на меня так действует настойка Эйхейзара?
Глаза старейшины чуть из орбит не выскочили, крылышки за его спиной сердито затрепетали.
— Откеля такое неуважение к старшим?
— Вы бы сначала представились, а потом бы вопросы задавали. Хотя, как знаете. Нам все равно торопиться некуда.
Лицо престарелого фея приняло благообразный вид.
— Эсмаил Вента старейшина поселения Финиковых фей, — чуть склонил он посеребренную голову.
— И вы Эсмаил? — удивился я. — Уже один… эм-эм… почтеннейший представился нам сим именем.
Лицо старца просияло.
— Это мой внук. — К старейшине на помост взошел весьма узнаваемый фей — я его рожу запомнил! — Эсмаил Эбен Ли. Сей дивный воин занимается охраной нашего славного поселения. Благодаря его храбрости еще ни один чужак не ступал на нашу землю.
И в самом же деле не ступал, висим тут…
— Рад знакомству. Меня можете звать Кармаэль Шо-Вириен.
— Шо? — переспросил, оттопырив слегка заостренное ухо старец.
— Да не шо! Имя у меня такое… Шо-Вириен. Кармаэль…
— Как-как? Карамель? Какая карамель?
— Леденцовая, — прыснул Венди в кулак.
Ну пусть посмеется. В последний раз.
Я схватился за шпагу… Конечно, так она меня и дожидалась. Естественно, нас разоружили, прежде чем подвесить.
— Не карамель, а Кар… понимаете, Кар-р-рмаэль! А это не то же самое, что карамель. Далеко не совсем!