Жутко романтичные истории
Шрифт:
— Ну-ка. И не пытайтесь!
Агата разразилась потоком отборнейших ругательств, которые Майлз никогда не слыхал, особенно от женщины бальзаковского возраста, предпочитавшей кардиганы и жемчуга.
— Эрван? Эрван!
Майлз вспомнил, что Оливер упоминал об Эрване — беспутном сыне Агаты. Уголовник, которому Линли запретил ступать на порог этого дома. Неужели он теперь мертвец?
Линли поднялся на ноги. Его лицо было совсем бледным. Потом он подошел к Агате и заговорил
Черт.
Агата издала леденящий вопль и закрыла лицо руками, разразившись слезами.
Майлз встретился взглядом с Линли, и тот покачал головой. Майлз сглотнул. Все очевидно и без слов.
— Нужно позвонить в неотложку, — произнес Палмер.
— Да, конечно. — Господи. Майлз даже не знал, как это сделать. — Он… Что он здесь делал?
Майлз осознал, что предчувствия его не обманывали. Кто-то действительно прятался в доме, наблюдая за ним, ожидая, когда он ляжет спать.
— Это очевидно. — Линли с энергичной, но не агрессивной деловитостью взял на себя заботу об Агате и повел ее по коридору. Они скрылись в кухне.
Майлз колебался. Он обернулся, чтобы рассмотреть мертвеца, и, стараясь подавить приступ тошноты, вгляделся в серое лицо со впалыми щеками. Длинная морда коня впечаталась в мраморный пол, свидетельствуя о мощном падении. Даже если бы скульптура не упала Эрвану на грудь, он наверняка скончался бы от падения. Именно так умерла Маргаритка.
Две смерти от падения с одной лестницы всего за месяц?
Не слишком ли для случайного совпадения?
***
Констебль Макграт из полицейского участка Уэстмаунта, похоже, испытывал те же сомнения.
Машины скорой помощи и полиции, мигающие и завывающие сиренами, ворвались во двор через пять минут после того, как Линли позвонил в Службу спасения. Макграт, седеющий чернокожий мужчина, видимо, был старшим. Своим невысоким ростом и коренастым телосложением он напомнил Майлзу шотландского терьера.
— Две смерти на одной и той же лестнице, и оба раза вы оказываетесь в гуще событий, мистер Палмер, — произнес Макграт, когда обмен любезностями закончился.
— Констебль, как вы помните, в случае с моей матерью, меня не было дома. Я нашел ее через несколько часов, — бесстрастно парировал Линли.
— Припоминаю, вы что-то такое говорили.
Неужели Макграт считает смерть Маргаритки умышленным убийством? Майлз понял намеки полицейского именно таким образом.
— Мы были на кухне, когда услышали крик Дюбе, — сказал он. — Мистер Палмер не может быть причастен к смерти этого человека, если я правильно понял вашу мысль.
Линли метнул в него удивленный взгляд.
Усы констебля Макграта, похожие на половую щетку, встали дыбом.
— Я лишь констатирую факты, сэр.
— Так вот еще один в вашу копилку:
— Если он действительно упал, — многозначительно произнес Макграт.
После этого Майлза и Линли допросили по отдельности. Майлз рассказал констеблю, что после ухода Оливера парадные ворота оказались открыты и что весь вечер у него было тревожное ощущение чужого присутствия.
— Дюбе ни к чему оставлять ворота открытыми, — отметил Макграт. — Он профи в своем деле, а мать работает в этом доме.
— Точно.
— Предположим, ваши подозрения верны. В таком случае, скорее всего, он уже был здесь какое-то время.
Это напомнило Майлзу о загадочном видении в окне второго этажа и странном телефонном разговоре. За всеми событиями он почти об этом забыл. Он рассказал о пятничных событиях Макграту. Констебль, как и следовало ожидать, с осуждением отнесся к тому, что Майлз вторгся в чужое поместье, но признал, что, по всей видимости, именно Дюбе маячил в окне и ответил по телефону.
— Он должен был скрываться. Ведь мистер Палмер запретил ему входить в дом после того случая.
— После какого случая? — спросил Майлз.
— После того, как в последний раз избил свою мать.
Что ж, кажется, Эрван Дюбе был тем еще мерзавцем. И теория Макграта не беспочвенна, хотя голос, ответивший по телефону, казался довольно молодым. Впрочем, сильно ли он отличается от голоса сорокалетнего мужчины?
— Предположу, что Дюбе пытался вынести все, что сможет, до понедельника. Последняя ходка. — Констебль невесело хохотнул. — Буквально.
— Наверное, вы правы.
— Держу пари, статуя стоит несколько тысяч.
— Не сомневаюсь в этом.
— Вам следует поскорее ознакомиться с описью имущества миссис Мартель. Кто знает, как долго Дюбе пользовался ее семейными реликвиями.
— Когда он вышел из тюрьмы? — поинтересовался Майлз.
— Что-то чуть больше месяца, если верить словам его матери. Она клянется, что не знала о его возвращении в дом.
Возможно, так и было. Но определенно Агата поняла, что произошло, когда услышала грохот. Она выкрикивала имя Эрвана, еще не видя лица погибшего.
К концу беседы Майлз понял, констебль на самом деле не верит, что смерть Дюбе была результатом убийства и что между ней и гибелью Маргаритки есть связь. Казалось, что-то в Линли заставило Макграта отступить. Нетрудно было догадаться, что именно. Палмер с элегантностью носил доспехи из отчуждения и надменности. Но Майлз хорошо запомнил те несколько мгновений на кухне, когда ему показалось, что он видит настоящего Линли.
«Знаешь, тогда, годы назад, я не хотел причинять тебе боль», — кажется, эти слова были произнесены с искренностью, которая смягчила застарелую боль. К тому же то, как он смотрел на Майлза — будто видит его по-новому, впервые — заронило в душу нынешнего владельца дома по адресу Брэйсайд, 13 кроху надежды.