Злодейка, перевернувшая песочные часы
Шрифт:
Идеальные манеры Арьи заставили женщину расплыться в улыбке.
«Готовы ли вы стать моей марионеткой?»
Девушка улыбнулась новой наставнице самой очаровательной улыбкой.
Виконтесса Уайт обучала Арью простой арифметике, включая сложение, вычитание и умножение, а также основам грамматики и речи. В программу было включено все, что необходимо для жизни настоящей аристократки. Даже среди знати от женщин не ожидали многого, поэтому это были базовые знания, которые мог преподавать любой.
Конечно,
Поэтому обучение обычно больше напоминало простое чаепитие с десертами. В отличие от обучения придворным манерам, которые необходимы для любого светского выхода, здесь торопиться им было незачем. У Арьи оставалось достаточно времени до ее дебюта в обществе.
На стол принесли горячий чай, сладкое печенье и фрукты, и виконтесса Уайт приветливо поинтересовалась, как далеко Арья уже успела продвинуться в своем обучении.
– Мне было бы интересно узнать, что вы успели узнать до нашей встречи.
– Ничего, – смело ответила девушка, положив в чашку кубик рафинада.
Виконтесса Уайт на мгновение потеряла дар речи, а затем погрузилась в размышления.
Почему она все еще не получила образования? По всем правилам женщины не могли учиться в академиях, как мужчины, однако базовое образование было необходимо – ведь в будущем девушкам предстояло защищать честь семьи и помогать мужьям в работе.
Такие уроки начинали, когда девочкам исполнялось восемь. Они постепенно учились манерам в разговорах со взрослыми женщинами.
В более богатых и влиятельных семьях обучали чуть ли не с пеленок: так, например, к Миэлль приставили учителей еще до того, как она научилась бегать. Так почему же Арье, которой уже почти пятнадцать, так до сих пор не было дано базовое образование?
Виконтессу Уайт распирало от любопытства, но Арья не стала ничего объяснять. Однако, не желая выглядеть так же жалко, как в разговоре с Сарой, она решила кое-что приукрасить:
– Как вы знаете, я довольно внезапно оказалась в графском поместье, и мне потребовалось время, чтобы приспособиться. Я должна была многому научиться: как пользоваться столовым серебром, как правильно ходить, сидеть… Я только недавно стала похожа на человека.
Леди Уайт уже подметила, что поведение Арьи было безупречным – грациозным и естественным. Она выглядела почти как фея, двигаясь плавно, как вода в спокойном ручье, несмотря на свою миниатюрную фигуру. Девушка была гораздо изящнее и элегантнее большинства благородных леди ее возраста, особенно в том, как она подносила ко рту чашку с чаем – легко и непринужденно, словно бабочка порхала на ветру.
Виконтесса, по-видимому, была удовлетворена объяснением Арьи: ее суровое лицо смягчилось и она снова улыбнулась.
Быть такой изящной в столь юном возрасте и всего
Все шло по плану Арьи.
– Что ж, понимаю.
– Во время учебы я столкнулась со множеством неприятностей. Должно быть, слухи не обошли стороной и вас, мадам.
– Ох, сплетни очень быстро исчезают. Не беспокойтесь об этом.
Да, у виконтессы были свои представления о девушке, но в первую же встречу она убедилась, насколько лживы все слухи. Женщина была уверена, что другие подумают точно так же.
Для нее это была прекрасная возможность: шанс подружиться с этой юной леди, а затем представить ее своему сыну. Это ведь всего-навсего невежественная девчонка – с ней будет легко справиться.
Арья захлопала ресницами и улыбнулась: виконтесса Уайт попалась на ее удочку.
– Но для этого мне понадобится помощь моей наставницы.
– Наставницы?! Прошу, зовите меня просто Селин.
– Нет, я же ваша подопечная, а значит, вы – моя наставница.
Арье не обязательно вызывать в виконтессе жалость, как она делала с Сарой. Достаточно было просто притвориться доброй.
Сделать вид, что ничего не понимает, мило улыбнуться, назвать ее наставницей – и вот виконтесса уже пляшет под ее дудку. Женщина, которая сама хотела воспользоваться Арьей, быстро проглотила наживку. Услышав слово «наставница», леди Уайт не могла скрыть радости.
На первом уроке виконтесса объясняла простое сложение, с которым девушка уже была знакома. Чтобы урок не окончился слишком уж быстро и время, проведенное с виконтессой, не сократилось, Арья внимательно кивала, будто слышала об этом впервые.
– Три плюс один равняется четырем. Смотрите, возьмем три печенья и еще одно. Сложим их вместе, и получится четыре.
Сложению и вычитанию однозначных чисел можно было научиться и в одиночку, но виконтесса очень старалась объяснить Арье, как это делать. Глядя на ее потуги, девушка еле сдерживала смех, а ее глаза ярко блестели.
За какую же дуру она принимала Арью, если объясняла ей такие элементарные вещи? После двух часов занятий виконтесса Уайт, которая никогда прежде не преподавала, ушла довольная. Должно быть, теперь начнет хвастаться перед всеми, что работает в поместье графа. А быть может, будет планировать, как познакомить эту глупую девчонку со своим сыном.
«Надеюсь, это произойдет побыстрее».
Две другие наставницы – виконтесса Блок и баронесса Сильви – мало чем отличались от леди Уайт. Радость от приближения к графской семье, любопытство к глупой девушке из трущоб и стремление каким-то образом свести ее со своими сыновьями. Ошибочное предположение, что это будет просто, поскольку девочка не родная дочь графа.