Злодейка, перевернувшая песочные часы
Шрифт:
Арья взяла себя в руки, на лицо вновь вернулась мягкая улыбка. Она посмотрела на гувернантку – та улыбнулась ей в ответ, призывая не волноваться. Да, все-таки Сара была ее настоящим подарком небес.
– Кстати, в этот раз я привез кое-что и для вас, леди Арья, – сказал Лейн, протягивая девушке букет тюльпанов, прежде чем отправиться в гостиную.
«Значит, для Миэлль – целая карета подарков, а для нее – жалкий букет? Вау».
«Лучше бы он и вовсе ничего не приносил».
Давно уже никто не унижал Арью так, пусть даже было очевидно, что Лейн приехал
Внешне Арья не подала виду и приняла букет с улыбкой.
– Спасибо, тюльпаны очень красивые.
– Это любимые цветы моего господина.
– Вот оно что. Обычно люди считают самым красивым цветок – символ своего дома… Должно быть, он очень любит нашу страну, раз предпочитает тюльпаны, символ Империи.
– Ну… Можно и так сказать.
Арья отблагодарила Лейна за букет яркой улыбкой и поднесла цветы к лицу, чтобы насладиться необычным ароматом.
– Как они приятно пахнут… Совсем не похоже на простые тюльпаны. Где вы их купили? – спросила Арья, хлопая пышными ресницами.
Нахмурившись, Лейн ненадолго задержал взгляд на прекрасном лице девушки, которое выглядело еще красивее рядом с букетом цветов.
– Неподалеку от вашего поместья, – ответил он и быстро отвел взгляд, как будто увидел что-то не то.
– Цветы все еще такие свежие… Значит, вы нашли их где-то в пределах столицы? Гораздо ближе, чем я думала.
Лейн понял, что просчитался. Он бросил на девушку короткий взгляд, но Арья, чье внимание все это время было приковано к нему, успела его поймать. Благодаря этой фразе она поняла, что господин Лейн не иностранец. А раз цветы были куплены поблизости, это означало, что он и сам жил где-то в столице.
Да, идея о том, что незнакомый господин был иностранцем, изначально была нелепой. Лейн говорил на стандартном имперском диалекте, и говорил идеально. Если бы он служил иностранному дворянину, это было бы слышно по его речи. Теперь Арья была в этом уверена.
«Но кто же он тогда? Не наследный же принц все-таки?»
Нет, это невозможно. Принц ведь должен был жениться на дочери герцога Фредерика. Слухи об их скорой помолвке ходили уже сейчас, поэтому он никак не мог заинтересоваться ее сестрой. К тому же самой Миэлль тоже пророчили свадьбу с наследником дома Фредериков. Если эта нелепая теория окажется верной, то в Империи наступят беспокойные времена. Никто в здравом уме не станет делать ничего подобного. Арья покачала головой, отгоняя эту глупую идею.
– Интересно, какие еще цветы продают в этой лавке? Вы не могли бы рассказать мне, где я могу ее найти?
– Я сообщу вам немного позже. Сейчас… Сейчас я не могу.
– Хорошо. Дайте мне знать, если передумаете.
– Обязательно.
Лейн отвечал медленно, возможно, потому что понял, что по ошибке раскрыл информацию о местонахождении своего господина. Он постоянно поглядывал на Арью, будто пытался выяснить, заметила ли она эту его оплошность.
«Это редкие тюльпаны.
Арья непринужденно улыбнулась Лейну, и, когда он осознал, что его собеседницей была всего лишь пятнадцатилетняя девушка, на его лицо вернулось прежнее отстраненное выражение.
– Энни, отнеси букет в мою комнату. И поставь в вазу, чтобы не завял. И прихвати с собой коробку, которую всегда носишь.
– Да, миледи.
Другая служанка отправилась за Миэлль, а Арья, Лейн и Сара дожидались ее в гостиной. Сестра не была готова встречать гостей, поэтому спустилась далеко не сразу.
Говорить было особо не о чем, поэтому все трое некоторое время молчали. Не выдержав оглушительной тишины, первой ее нарушила Сара:
– Прошу прощения, что так поздно, но я представлюсь. Я – Сара, виконтесса Лорен.
– Ох, извините меня, миледи, это я должен был представиться. Я Лейн Пино. – Мужчина поднялся с места и вежливо поклонился.
– Похоже, вы очень занятой человек.
– Да… Мой господин дает мне очень много поручений.
– Должно быть, вы очень талантливы, раз он вам так доверяет.
– Вы меня смущаете, миледи.
В отличие от разговора с Арьей, с Сарой Лейн говорил очень непринужденно. Это было похоже на праздную беседу двух аристократов. Они продолжали что-то обсуждать, время от времени с наслаждением потягивая жасминовый чай.
– Вы приехали специально ради леди Миэлль. Должно быть, вы уже давно знакомы?
– Нет, только мой господин. Я здесь для того, чтобы передать подарки и узнать, как у леди дела.
– Простите, я слишком любопытная.
– Нет, спрашивайте, пожалуйста. Я ничего и не скрываю.
Конечно, ничего не скрывает. Кроме личности своего хозяина.
Пока Сара и Лейн разговаривали, Энни принесла футляр с песочными часами. Арья возилась с карманными часами на шее: она так давно ими не пользовалась, что у нее дрожали руки.
Щелк. Арья открыла карманные часы и нажала на кнопку. Секундная стрелка быстро закрутилась, устремляясь в будущее. Удастся ли Арье выудить из Лейна хоть какую-то информацию? Он только притворялся расслабленным, а на самом деле был настороже, как кошка, у которой шерсть встала дыбом.
Отложив в сторону ценный футляр, полученный от Энни, Арья повернулась лицом к Лейну. Пока песочные часы были рядом с ней, все будет хорошо. Она может спросить обо всем что угодно, а потом повернуть время вспять.
– Итак, господин Лейн… Что же ваш господин хочет от нашей Миэлль?
Этот вопрос ему уже задавали, поэтому мужчина без колебаний ответил:
– Как я уже говорил, она очень проницательна. Она не просто владеет информацией, но и умеет ее использовать.
Что за информацию Миэлль использовала? Арья не могла согласиться с этим утверждением – особенно с той частью, что сестра проницательна. Неужели она добилась чего-то в жизни, а Арья и не заметила? Нет, будь оно так, Миэлль бы ходила и рассказывала о своих достижениях направо и налево. Так почему же она ни о чем не знала?