Чтение онлайн

на главную

Жанры

A moongate in my wall: собрание стихотворений
Шрифт:

240. Об ангелах [142]

А. Васильковской

Об ангелах, идущих вереницей за золотой воздушной колесницей, о звуках тонких и звенящих труб, касающихся нежно и любовно изогнутых бесстрастных губ, — бескровных не знающих земного горя, губ… О детях в серой городской больнице, где бедности и боли не укрыться, где лейтмотив то жалостлив, то груб здесь, на земле, где нет дороги ровной, где крылья ангелов в пустой часовне еще не тронули чуть теплый труп.

142

А. Васильковская: Elena Vasil'evna Glushkova (died in the early 1970s), an emigre poet, writing under the pseudonym Aleksandra Vasil'kovskaia, who lived in California and published two collections of poetry Uzelok, San Francisco, 1957, and Zapushchennyi sad, Palo Alto, 1971.

241. Падал

снег [143]

На заборе сидели и каркали черные вороны, падал хлопьями снег, и одни только птицы чернели. Запорошенный белым, согнувшийся, шел человек по какой-то дороге, в какую-то дальнюю сторону до какой-то невидимой цели. Падал снег на панели пушистым белеющим ворохом, заполнял колеи, заметая следы человечьи. Торопились прохожие в теплые норы свои. Тот один не спешил и в толпе среди скрипа и шороха никуда не глядел, не ища ни уюта, ни встречи. А потом повернул от вечерней белеющей улицы за последней чертой, где последние птицы вспорхнули, и пропал неизвестно куда и слился с темнотой, отойдя от домов, что друг к другу придвинувшись, тулятся — в пустоту, в темноту ли… Дорога была бела, белее белело поле, молчали колокола, никто не услышал боли ушедшего от тепла. Только в глухом углу, где кто-то еще не забыл, какой-то голос завыл, где-то отчаянно плакали — по другу ли? По теплу? Но кто это был — ребенок? больной ли? собака ли?

143

It was first published in the anthology of Russian emigre poetry Sodruzhestvo, Washington, 1966, p. 119, without the title. The fifth line in the third stanza read: "отойдя от домов, что, друг к другу придвинувшись, хмурятся."

242. Улица забытых шагов [144]

The street of forgotten footsteps.

John Dos Passos

В городских переулках глухих разговор человеческий стих, и ночного, последнего смеха в подворотни попряталось эхо, и за крышей погасла звезда, что уже не взойдет никогда… Только долго еще в темноте шелестели одинокие чьи-то шаги по панели, будто ждали чего-то, кого-то искали и должно быть под самое утро устали, замолчав за углом, где серела заря, проискавши всю ночь безнадежно и зря. А утром забылись усталые эти шаги, в трущобы забились, где не было видно ни зги … Точно чьи-то надежды не сбылись, не выплатились долги.

144

No such line was found in John Dos Passos's collection of poetry A Pushcart at the Curb (1922). Perhaps it comes from one of his novels, or is incorrectly cited from his poem «La Rut' du Temps Passe», where the poet speaks of "shuttered windows of forgotten houses.

243. Луна над Клермонтом

Пусть ты умер давно, я знаю, только стоит прийти весне, я опять тебя вспоминаю и с тобой говорю — во сне. На тебя смотрю, не мигая, как на солнечный свет в окно: даже то, что была другая, я простила тебе давно. Ранний вечер июньский помню: пахло жимолостью в саду, и луна всходила огромней, чем когда-либо в том году. Над сиреневыми горами поплыла в серебристой мгле, и второй такой панораме не бывать на моей земле. Ты позвал меня попрощаться, я ответила — «занята»… Для чего же все еще снятся та луна и жимолость та?

244. «Как страшно одиноки мы на свете!..» [145]

Как страшно одиноки мы на свете! Среди толпы таких же, как и мы, бредем, как заблудившиеся дети, над пропастью отчаянья и тьмы. Нам суждено глухое бездорожье и иногда бессильная печаль глядеть в окошка узкое острожье на реки, убегающие в даль. Бывает, на пути встречаешь друга — но только миг на сердце брезжит свет, — и снова ночь, и снова воет вьюга, и ты один, и друга больше нет. Несутся с гор и пенятся потоки, шумят леса, румянятся плоды. И мы бредем, извечно одиноки, и в пустырях теряются следы.

145

A misprint in the collection («глядеть в окошко узкое острожье.») is corrected in the present edition.

Часть II. Стихотворения, не вошедшие в сборники

245. «Громады серые высоко к небесам…» [146]

I Громады серые высоко к небесам Вершины подняли, покрытые снегами; Искрится синий снег в сияньи бледном звезд Под месяца холодными лучами. II Деревья,
от ветра вершины качая
И листьями землю вокруг осыпая, В лесу опустевшем шумят. Осеннего солнца лучи, уж прощально Сквозь легкий туман прорываясь, — печально На лес и на поле глядят. III Вечер спустился; Кругом тишина… Первая в небе Блеснула звезда.
IV У брега на гладкой воде трепетал Разломанный бурею челн: С ним ветер недавно жестоко играл. Он сделался жертвою волн. Луч солнца играет на светлых струях. Осока в воде шелестит. Волна зашумит, набегая на мель, И дальше спокойно бежит. V Средь мрачных серых скал В долине небольшой Сверкало озеро прозрачною водой; И тишью делало и дикостью своей Те дикие места оно еще страшней. Там в полночь при луне Из лона спящих вод Русалок выплывал веселый хоровод, И пели тихо все про озеро свое. Жемчужный свой дворец, коралловое дно. Их песнь смолкала лишь пред утренней зарей: Ныряя быстро вниз, скрывались под водой. Носился, словно бес, красавец белый конь. Как жемчуг, он сверкал На фоне темных скал И, вихрем проносясь, чрез них легко скакал. Он дико, громко ржал и длинной гривой тряс, И молнии метал из страшных черных глаз; Главою гордою он воздух рассекал, Копытом золотым он землю ударял. VI Высоко снежная вершина В небесный купол поднялась; Под нею с ревом волн и с пеной Река к ущелию неслась. Внизу — долина зеленела. Днем с выси ясно-голубой Уж солнце вешнее глядело, Но на вершине снеговой Все снег… как великан, стояла Под шапкой снежною она, И гордо глядя вниз, молчала: Ведь для нее — ничто весна! VII Я на камне сижу На морском берегу… Предо мною — шумящее море. VIII Синие волны к берегу мчатся, В камнях прибрежных шумят и пенятся.

146

With a notation in the manuscript: «Мое, не записанное и альбом.»

(1910-е гг.)

246. Черные лебеди [147]

Касаясь главою нависших ветвей. Под тенью прохладной куста Там плавала мирно чета лебедей У мраморной арки моста. То алая лапка случайно мелькнет. То черные шейки блестят. Спокойно по сонному зеркалу вод Два лебедя черных скользят. То в воду головку один окунет, И струи кругом шелестят; Иль сильными быстро крылами взмахнет, И брызги, как жемчуг, летят. Как светел, прекрасен родной уголок. Где счастливо мчатся их дни, Как тих, когда вечер уже недалек, И дремлют, качаясь, они. Никто не нарушит покоя их дней, И счастья никто не возьмет У этой счастливой четы лебедей, Что в озере в парке живет.

147

Павловск: a city of palaces and parks built at the end of the 18th century near St. Petersburg, a countryside residence of Russian Tsars.

Павловск,(1910-е гг.)

247. «Не для того я быть поэтом…» [148]

Не для того я быть поэтом Хочу, чтоб лавры пожинать, Не для того, чтоб перед светом Пустою славою блистать; Но потому, что вдохновенье Со мною издавна живет, Я полюблю свои творенья. Хоть не одобрит их народ. Не для него мои созданья, Ведь я пишу самой себе. Одно чудесное сознанье, Что я — поэт, вот счастье где!

148

With a notation in the manuscript: «Во время болезни.»

11 февраля 1920 г.

248. В альбом Клаве Морозовой [149]

Что желаю тебе? Ведь неведомо мне, Что предписано Клаве судьбой… Пусть же совесть твоя будет вечно чиста. Как подснежник весенней порой; Будь же счастлива ты; пусть дурные мечты Не коснутся головки твоей, И пусть ангел Христа защищает тебя И хранит от недобрых людей.

149

Клана Морозова: a classmate at the Harbin Commercial Schools.

23 марта 1920 г.

249. «Я любила в чудесных мечтаньях…»

Я любила в чудесных мечтаньях Забываться вечерней порой, Чтоб не думать о вечных страданьях. Отдохнуть утомленной душой. Чудной песни волшебные звуки Долетали неясно ко мне. И смирялись душевные муки, Я сидела, как будто во сне. Мне на крыльях виденья слетали Из неведомой дальней страны. И уставшие очи ласкали Мне таинственной сказкою сны…
Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2