А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Надеюсь, Хагрида не уволят, — пробормотала девочка. — Нет, они не посмеют этого сделать!
— Хагрид не появлялся на ужине, — тихо отметил Гарри.
— Может, навестим его до отбоя? — спросил Рон. — Поддержим, ну и всё такое…
— Но Гарри… — Гермиона замолчала, но друзья поняли: она имела в виду Сириуса Блэка. Иногда девочке казалось, что Рон и Гарри понимают её с полуслова.
— Вряд ли Сириус Блэк сможет преодолеть заслон из дементоров, — хмыкнул Гарри. — Решено: идём к Хагриду.
Друзья покинули Большой зал и поспешили в избушку Хагрида, одиноко приютившуюся
Вид лесничего напугал ребят. В хижине отвратительно пахло алкоголем, Хагрид сидел за столом, опустив голову, перед ним стоял огромный, размером с ведро, кувшин, наполненный, вне всякого сомнения, каким-то очень крепким напитком. Было больно смотреть на то, как подкосило его случившееся в первый учебный день. Словно в подтверждение мыслям Гермионы, Хагрид поднял голову и, икнув, пробубнил глухим голосом:
— Поставил ре…рекорд… День учительствовал… и всё… завтра же у-уволюсь к мерлионовой бабушк-ке.
— Нет, Хагрид! — выпалила Гермиона и оглянулась на слегка оторопевших друзей, ища в них поддержку. — Тебя никто не уволит, даже если ты сам принесёшь заявление, потому что ты не виноват!
— Да! — поддержал девочку Гарри. — Мы ведь знаем, что Малфой сам виноват, мы сможем всё объяснить!
— С таким-то папашей Малфоя меня точно не о-оставят в школе… — По щекам Хагрида покатились крупные слёзы, исчезающие в кустистой бороде.
— Да ни за что! — воскликнул Рон. — Дамблдор не позволит этому прощелыге так с тобой обойтись!
Видимо, слова друзей приободрили Хагрида, и он глубоко вздохнул, стараясь успокоиться.
— Только, Хагрид, не пей больше, пожалуйста, — тихо попросила Гермиона, неодобрительно покосившись на кувшин. — И, вообще, унесу-ка я его подальше.
Выйдя на улицу, девочка вылила отвратительно пахнувшее содержимое в огород, в тот же самый момент Хагрид скрылся за стеной дома, послышался плеск воды — видимо, лесничий окунал голову в бочку с водой, чтобы отрезвиться. Гермиона вернулась в хижину.
— Для Хагрида очень важна его должность, — серьёзно сказала девочка. — Мы не можем допустить, чтобы Малфой…
— Не допустим, — поспешно перебил Гарри. — Сделаем всё, что возможно.
— Да Дамблдор и сам не уволит Хагрида. Он ему доверяет, — значительно сообщил Рон.
Хагрид вернулся в хижину, уже полностью пришедший в себя. Он предложил ребятам чай, а потом лично проводил ребят до замка, спохватившись о времени. Сумерки укутали школьную территорию бархатно-прохладным и звёздным покрывалом. Трава шуршала под ногами в такт шагам. Гермиона машинально подняла голову, отыскивая окно кабинета Чарити, и улыбнулась, заметив, что там горит огонёк.
Хагрид выглядел опечаленным, но его явно тронула забота друзей. Он попрощался с ними у портрета Полной Дамы и направился обратно в избушку.
Общая гостиная содрогалась от шума и веселья: Фред и Джордж затеяли игру во взрыв-колоду и вовлекли в неё весь
Смерив гостиную напоследок неодобрительным взглядом, Гермиона поднялась в спальню. В голове слегка гудело от всех пережитых событий, к тому же её очень расстроило произошедшее с Хагридом. Уж кто, а Хагрид точно не заслуживал такого “подарка” в первый день его профессорской деятельности. Девочке было безумно жаль лесничего. Оставалось лишь надеяться, что Малфой ограничится только этой выходкой и больше не сможет причинить Хагриду какие бы то ни было неприятности.
Лаванда и Парвати обсуждали урок прорицаний, и Гермиона, рассеянно прислушиваясь к их болтовне, переоделась и легла в кровать, привычно отгородившись занавесками балдахина от внешнего мира. Веки слипались от усталости, которую девочка ощутила только теперь. Под убаюкивающий шепот соседок по комнате Гермиона заснула.
Первые школьные недели незаметно подошли к концу. За ворохом забот, уроков и новых знаний Гермиона едва не пропустила визит к Чарити. Вечером в субботу, оставив Гарри и Рона корпеть над сочинением для профессора Флитвика, девочка поспешила подняться в кабинет мадам Бэрбидж. Волшебница уже приготовила всё для посиделок: накрыла потрёпанной скатертью первую парту, поставила две щербатые кружки и сняла с огня в камине чайник горячей воды, вскипячённый магловским способом: Чарити безумно нравилось совершать простые операции без помощи магии.
— Ну, дорогая моя, — заявила Чарити, помешивая сладкий до невозможности чай — шутка ли: три ложки сахара! — рассказывай, как идёт учёба.
И Гермиона с воодушевлением поведала приятельнице и про успехи на трансфигурации, и про новые заклинания, и про случай на уроке ухода за магическими существами, и про уроки профессора Люпина.
— Люпин действительно хороший человек и отличный преподаватель, — кивнула Чарити. — Это тебе не Локонс или Квиррелл.
— Видела бы ты, как он учил нас расправляться с боггартом! — восхищенно выдохнула Гермиона, к чаю даже не притронувшаяся, так как её полностью захватил рассказ. — Даже у Невилла получилось, и это очень важно. А профессор Снейп ещё и шипел профессору Люпину насчёт неспособности Невилла сделать хоть что-нибудь нормально. — Возмущение девочки позабавило мадам Бэрбидж. — Зато Невилл очень ловко расправился со своим страхом.
— Да уж, я слышала, — хихикнула Чарити. — Вырядить старину Снейпа в наряд Августы Долгопупс! Это же надо! Люпин всегда был выдумщиком, как и Мародёры. Неважно, — прибавила волшебница, заметив интерес Гермионы.
— Интересно, какой бы вид принял мой боггарт? — задумчиво пробормотала Гермиона, помешивая чай ложечкой.
— Проваленной контрольной? — невинно осведомилась Чарити.
— И ты туда же! — притворно возмутилась девочка. — Совсем как Рон.
С минуту Чарити о чём-то размышляла, сведя глаза к переносице, а потом вдруг вскочила на ноги, так что её тёмная мантия всколыхнулась.