А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— У нас грандиозные планы на эти деньги, и мы не хотим, чтобы их отобрали, — пояснил Фред, довольно улыбаясь.
Мистер Уизли уже хотел было спросить о том, какие это планы, но в последний момент замолчал, поняв, что лучше бы этого ему не знать. Все ещё долго сидели в палатке, допивая вечерний чай, доедая бутерброды и обсуждая матч. Рон носился по комнате, обмотавшись стянутым у отца флагом Ирландии и совершенно нелогично вопил:
— Крам — чемпион! Крам — чемпион! Он был великолепен! А как летал! А как поймал снитч! А что за финт Вронского!
— Крам! Крам!
— Ты, похоже, влюбился, Рон! — хохотала Джинни вместе с Биллом и Чарли, снисходительно поглядывавшими на всеобщее веселье. Близнецы тут же ухватились за высказанную сестрой мысль и запели:
— Я люблю-ю-ю тебя, Ви-и-икто-о-ор…
— О-о-о-чень люблю-ю-ю…
— Когда-а-а-а мы не вме-е-есте-е-е…
— Я ноча-а-ами не сплю-ю-ю! — одновременно закончили они, подключив к импровизированному хору ещё и Гарри.
Перси уже давно, неодобрительно бурча, удалился на покой, а вскоре мистер Уизли отправил в палатку и девочек. Хотя заснуть в какофонии звуков было невозможно, все принялись разбредаться по постелям. За пределами палатки ликовали ирландцы, их пение и хохот наполнили душную августовскую ночь.
— Рон прав, Крам действительно крутой игрок, — согласилась Джинни, отчаянно зевая. — И летает как настоящий орёл… Или как там эту птицу… — она уткнулась лицом в подушку.
Переодевшись, Гермиона потушила свет и забралась в постель. Глаза отчаянно слипались, хотелось спать. Мысли путались: то Гермиона размышляла над тем, что вейлы на самом деле не такие уж красавицы, то над тем, как мужественно играл Крам, получивший в игре травму и как ловко он закончил игру на своих правах… Разбудил её взволнованный голос Джинни откуда-то сверху:
— Гермиона, ты спишь?
— Уже нет, — недовольно буркнула девушка, потягиваясь. — Что, уже утро?
— Нет! — Джинни свесилась через бортик кровати, её рыжие волосы хлынули водопадом вниз, обрамляя бледное лицо. — Слышишь?
Прислушавшись, Гермиона отметила, что на улице действительно стало гораздо более шумно, чем было. На брезентовых стенках палатки плясали отблески огней.
— Похоже, веселье перешло все разумные границы, — зевнула девушка, намереваясь снова заснуть.
— Нет! Гермиона, мне страшно! — Голос Джинни действительно дрожал. — Может, выглянем, посмотрим, в чём дело?
Вздохнув, Гермиона встала с кровати, закутавшись в одеяло, и подошла к выходу из палатки. Отодвинула брезентовый край и выглянула наружу, впуская прохладный ночной воздух. Сначала ей показалось, что ирландцы просто слишком развеселились, но потом она разобрала средь огней и криков тревожные вопли, полные страха. Вокруг носились люди, полуодетые, кто в пижаме, кто в спешно натянутой мантии, раздавались вспышки заклинаний. Мимо пронёсся какой-то парень, и Гермиона спешно нырнула обратно в палатку, отступила и взвизгнула от страха, натолкнувшись на подобравшуюся сзади Джинни.
— Что там? — тревожно спросила девчонка, выглядывая из-за плеча Гермионы.
— Я… Я не знаю, — прошептала Гермиона, лихорадочно размышляя
Не договорив, она кинулась к своей одежде, Джинни последовала её примеру. Кое-как натянув джинсы под ночные рубашки и накинув сверху куртки, они выскочили из палатки и одновременно вскрикнули, столкнувшись с кем-то на пороге.
— Это мы, не волнуйтесь, — раздались знакомые голоса близнецов. — Идём! Быстрее! Тут такое творится…
Оба схватили перепуганных девочек за руки и вытянули следом за собой к палатке, у которой собрались все члены семьи Уизли и Гарри. Мистер Уизли приказал всем срочно бежать прочь, а сам вместе с Биллом, Чарли и Перси поспешил на помощь дежурным волшебникам. Фред потянул за собой Джинни, за ними кинулась вся компания, и, пригибаясь, они побежали прочь средь разворочённых палаток и тут и там вспыхивавших костров.
— Это какое-то безумие! — лихорадочно шептал Рон, оглядываясь по сторонам. — Вы только посмотрите, что они творят!
Обернувшись, Гермиона заметила вертевшегося в воздухе, как волчок, маленького малыша-магла. В суматохе нельзя было разобрать, кто управляет ребёнком, но от одного вида вопящего от ужаса мальчишки становилось страшно. Гермиона хотела было сделать что-то — сама не понимая, что, — но Гарри схватил её за руку и потянул следом за собой.
— Быстро! За палатку! — скомандовал кто-то из близнецов, и ребята тут же метнулись к укрытию, оттуда взирая на шагавший средь творившегося хаоса плотный строй волшебников в чёрных мантиях с капюшонами. Их лица закрывали стальные маски. Небрежными взмахами волшебных палочек они раскидывали мешающийся им народ со своего пути. Гермиона зажала себе рот рукой, заметив, как один из них отшвырнул заклинанием женщину с ребёнком на руках.
— Не отставайте! — крикнул один из близнецов, и, дождавшись, когда странные волшебники уйдут, Гарри, Рон и Гермиона припустили следом за Фредом, Джорджем и Джинни.
— Рон! — крикнула Гермиона, оглянувшись: приятель запнулся о корень прямо возле леса и растянулся на земле.
Все тут же остановились, дожидаясь, пока Рон поднимется на ноги.
— Что, Уизли, учишься ползать, как и полагается каждому члену вашей вшивой семейки? — манерно растягивая слова, произнёс притаившийся за деревьями Драко Малфой. Его глаза горели от азарта и возбуждения — он явно следил за всем происходящим.
Бросив в сторону однокурсника презрительный взгляд, Гермиона поспешила помочь приятелю подняться. При виде девушки Малфой тут же скривил губы в ядовитой ухмылке:
— Ты бы лучше спряталась где-нибудь, Грейнджер, или нарвёшься на неприятности, — заметил он презрительно.
— С чего бы это мне прятаться? — с вызовом буркнула девушка.
— Напряги свои хвалёные мозги, грязнокровка, — процедил Малфой. — Эта компания как раз таких как ты разыскивает. Не хочешь с ними повеселиться? — гаденько ухмыльнулся он. — Испытаешь на себе всё, чего заслуживаешь, может, и вести себя как следует научишься… — Он машинально коснулся скулы, и Гермиона вспомнила о том, как ударила его на прошлом курсе.