А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Ничего себе зверушка, — протянул Дин Томас, раскрыв рот от восторга: он, как и Гермиона, вырос в мире маглов, и потому на него вид живого дракона произвёл колоссальное впечатление. Да Гермиона и сама едва сдерживалась, чтобы не завопить: одно дело видеть маленького дракончика-Норберта, а другое — взрослую особь. Смертельно опасную взрослую особь, на минуточку.
— Поверить не могу, что Чарли променял нас на «это», — буркнул Рон, вцепившись в ограждение и с жадностью и одновременно ужасом разглядывая дракониху. — Чёртов сумасшедший.
— Изволь при мне не выражаться! —
Сидеть на пробирающем до костей ветру было донельзя ужасно: все открытые участки — лицо в том числе — мигом заледенели, и Гермиона порадовалась тому, что захватила с собой перчатки. Рядом Джинни теснее прижалась к Невиллу, что-то увлечённо рассказывая ему на ухо — иначе ничего не услышать.
Наконец, Людо Бэгмен объявил о начале Турнира и первого испытания, и все зрители тут же напряглись. Раздался громкий удар гонга, и на поле вышел Седрик. Выглядел он донельзя растерянно и оглядывался по сторонам, дезориентированный, но с палочкой наготове. Пуффендуйцы встретили своего чемпиона приветственными криками, в этом им даже помогали когтевранцы. Гриффиндор для вида поаплодировал, и только небольшая группка девочек прокричала какие-то лозунги собственного сочинения.
— Стоит как пень, — хихикнул Рон, видимо, чуточку оживившись. — Зачем только в чемпионы подался?
Но тут Седрик резко рванул вперёд, укрылся от дракона за камнем и трансфигурировал его в собаку. Гермиона следила за его действиями во все глаза, невольно заинтересовавшись и не удержавшись от восклицания:
— Это же прекрасный манёвр! Тактика отвлечения!
— Только вот не сработало, — ехидно цокнул языком Рон, когда дракон в последний момент предпочёл собаку человеку. Но, тем не менее, Диггори удалось схватить яйцо, и трибуны встретили его шквалом аплодисментов.
— Да уж, то ещё испытание, — выдохнул Рон и замер: на поле вышла красавица Флер Делакур. Гермиона демонстративно отвернулась от соседа, не отрывающего взгляда от француженки. Та достаточно элегантно ввела дракона — на этот раз зелёного — в транс, после чего попыталась завладеть яйцом, но в последний момент искры от дыхания чудища попали на её юбку, заставив ту вспыхнуть.
— Крайне непрактичный наряд, — сухо отметила Гермиона.
— Она божественна, — протянул Рон.
Приближался апогей мании обожания Рональда: следующим выступал Виктор Крам. Его уже дожидался красный дракон, выглядевший очень мощно и угрожающе.
— Что за дерзость! — вопил Бэгмен, комментируя действия болгарина. — Железные нервы! Не человек, а машина!
Несмотря на волнение за Гарри Гермиона не могла не признать: Крам выступил очень хорошо, пусть его тактика и была несколько агрессивна: он запустил яркий шар прямо в глаза дракону, и тот, заметавшись, передавил все яйца.
— Сейчас очередь Гарри, — прошептала девушка, тоже, как и Рон, стиснув поручни трибуны.
Все заметно напряглись, но шум не стихал, а, наоборот, становился всё громче. Гарри остановился в загоне и, вскинув палочку, крикнул:
— Акцио, «Молния»!
Минуты три всё было тихо,
— Осторожно! — не выдержав, выкрикнул Рон в особо опасный момент, давая тем самым неосознанно понять: он волнуется за друга. Может, осознал свою неправоту по поводу Турнира?
Но наконец всё закончилось, и Гермиона вместе со всей трибуной вскочила на ноги, топая и крича от восторга и облегчения. Гарри облетел загон верхом на метле, сжимая золотое яйцо в руке.
— Ну кто бы мог подумать! — надрывался Людо Бэгмен. — Самый юный чемпион, а яйцом завладел быстрее всех! Это серьёзная заявка на победу!
Гарри спустился вниз, и его тут же увели в палатку — залечивать полученную рану. Схватив Рона за руку, Гермиона потащила его за собой прочь с трибуны, и тот даже не сопротивлялся.
— Гермиона… У тебя… это… все щёки расцарапаны, — нерешительно заметил он, следуя за ней по пятам.
Девушка лишь отмахнулась, врываясь в палатку, разделённую на два отсека. Гарри, сидевший на койке, чумазый, в разорванной одежде, просиял, увидев друзей, и Гермиона всхлипнула от облегчения: живой, целый и невредимый, справился!
Рон мялся на пороге, не решаясь заговорить, и потому она нетерпеливо подтянула его ближе, тараторя:
— Гарри, ты был просто великолепен! Справился едва ли не лучше всех! Честное слово! — Гермиона оглянулась на Рона и взглядом указала ему: ну же!
— Эм-м… Гарри… — Рон нервно оттянул закрывавший горло шарф. — Я тут понял, что Турнир — это совсем не шутки, и тот, кто подставил тебя, явно хочет твоей… смерти.
— Да неужели? — Гарри слез с койки. — Долго же ты думал.
Гермиона нервно переводила взгляд с одного на другого, втайне опасаясь, что они так и не смогут помириться. Но вот Гарри шагнул навстречу Рону, явно предлагая забыть все обиды, и последний с чувством пожал руку друга.
— Ох, мальчики… — Не выдержав, Гермиона в приливе чувств сжала друзей в объятиях и тут же оттолкнула, сверкнув полными слёз глазами. — Как вы могли? Идиоты…
И, чтобы не разрыдаться окончательно, девушка спешно покинула палатку.
Вечером в Общей гостиной факультета Гриффиндор была устроена грандиозная вечеринка по случаю успешного выступления Гарри. Его, как героя, носили на руках, и на этот раз Рон вряд ли ему завидовал, осознав, насколько опасен и непредсказуем Турнир. Столики ломились от обилия закусок, повсюду слышался смех, все радовались, танцевали и веселились. Ли Джордан притащил холодные и влажные чудо-хлопушки доктора Фейерверкуса и запустил их прямо в гостиной, вызвав целый каскад разноцветных искр и звёзд.