Александрийская поэзия
Шрифт:
Вся трепеща, с высоты на грудь Эзонида упала,
Ястреб же рухнул на хвост кормовой корабля.
И немедля Мопс прорицанье изрек, промолвив слово такое:
«Други, по воле богов явилось вам знаменье это,
Лучшее только одно можно дать ему толкованье:
К деве должны приступить вы с речами и хитрость любую
В ход пустить. Я мню, что она наших просьб не отринет,
Если и вправду Финей нам прорек, что одна лишь Киприда
550Даст
Нежная птица — ее. И как по той птице вещает
Сердце в груди у меня, так в точности все пусть и будет!
Ныне же, други, Киприду призвав, да на помощь нам снидет,
Вы, ни минуты не медля, последуйте Арга советам».
Молвил, и вся молодежь согласилась, речи Финея
Вспомнив. Один только Ид Афареев с места поднялся,
Громким голосом в гневе он выкрикнул слово такое:
«Горе! Ужели пришли мы сюда, уподобившись женам,
560Коль призываем Киприду, чтоб стала помощницей нашей,
А не великую мощь Эниалия? 397Вы, на голубок
И ястребов обращая свой взор, от борьбы отвратились?
Сгиньте! Отныне не дело войны пусть заботой вам будет,
А обольщенье девиц бессильных жалобной речью».
Так он в гневе сказал. Зашумели товарищи глухо,
Но никто не дерзнул супротивное вымолвить слово.
Гневный, опять он на место воссел, а Язон к молодежи,
Душу свою подстрекая, с такой обратился речью:
«Арг пусть отправится в путь с корабля, если всем так угодно,
Мы же, подняв из реки, привяжем теперь уж открыто
570К суше причал корабельный. Ведь ныне нам больше не надо
Прятаться здесь и таиться, пред битвой возможною в страхе».
Так он сказал и немедля отправил Арга, чтоб снова
Быстро вернулся он в город. А те, что на судне остались,
Вытащив якорный камень, по слову Язона, на веслах
Вышли из заводи, чтобы причалить поблизости к суше.
Тотчас владыка Эит созвал на собрание колхов,
Там, где вдали от дворца и раньше они собирались.
Царь, несказанные ковы и муки минийцам готовя,
Всем обещал, что как только быки растерзают на части
580Мужа, что взял на себя исполненье тяжелого дела,
То, на лесистом холме дубовую вырубив чащу,
Вместе людей и корабль он сожжет, чтобы все искупили
Буйную дерзость свою, кто затеял преступное дело.
И Эолида бы Фрикса, как тот ни желал, ни стремился,
Он никогда бы не принял в чертоги, под кров свой, хоть прочих
Странников
Если бы, бога Гермеса послав ему вестником с неба,
Зевс не велел, чтобы Фрикса он принял к себе, как родного.
Что ж до разбойников тех, что в землю его заплывают,
590Без наказанья, сказал он, они пребудут не долго,
Те, что к чужому добру протягивать руки привыкли,
Тайные ковы ковать в тишине и затем на жилища
Пастырей мирных творить гудящие шумом набеги.
А про себя он решил, что достойною карой отплатит
Детям Фрикса за то, что людей злоумышленных к деду,
С ними вернувшись, они привели, чтоб его без помехи
Чести и скиптра лишить, и припомнил, как вещее слово
Он от отца своего, от Гелия, некогда слышал, —
Что опасаться он должен обмана, и козней лукавых,
600И многовидного горя, и зла от своих же потомков.
Вот почему и послал в долгий путь он в Ахейскую землю
Фрикса сынов по желанию их, по отцову наказу.
Он дочерей не страшится ничуть и сына Апсирта, —
Страха в нем нет, что против него они злое замыслят:
Зло для него таится в одних сыновьях Халкиопы.
И несказанное дело вершить приказал он селянам
В гневе: с угрозой велел сторожить и корабль и героев,
Чтобы из них ни один не избегнул участи горькой.
В дом Эита меж тем воротился Арг и речами
610Разными стал уговаривать мать, чтобы им на подмогу
Та умолила Медею прийти. И сама Халкиопа
Уж помышляла о том. Только страх ей сдерживал душу,
Что иль судьбе вопреки понапрасну смягчать она станет
Деву, пред гибельным гневом отца трепетавшую, или,
Если та внемлет мольбе, все дело выйдет наружу.
Ночью Медею, едва она к ложу приникла, глубокий
Сон от скорбей отрешил. Но ее, огорченную, стали
Сразу манить и дразнить сновиденья обманные, злые.
Снилось ей: чужестранец за подвиг взялся богатырский
620Не потому, что овна руно увезти он желает,
И что совсем не за этим ко граду Эита поспешно
Прибыл герой, но лишь для того, чтоб ввести ее в дом свой
Юной супругой. И дальше казалось ей, будто с быками
Бьется она сама и труд легко совершает,
Но что родные ее не хотят исполнять обещанья,
Так как быков запрягать ему самому, а не деве
Велено было. И вот началась обоюдная ссора
Между отцом и гостями. И спор решить поручили