Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

outside your door."

"He can hardly expect (не может же он ожидать: «вряд ли он ожидает») me to

ask him to come and sleep in here (что я приглашу его прийти и спать здесь),"

Julia said to herself (сказала Джулия про себя). "I'm beginning to think (я

начинаю думать) this was all a put-up job (что все это было подстроено: «что

это было подстроенное дельце»; put-up выдуманный заранее,

сфабрикованный). Nothing doing (ничего

не выйдет), my lad (мой дружок; lad

разг. парень, молодчина)." And then aloud (а вслух сказала: «и затем

вслух»). "Romantic, of course, but uncomfortable (романтично, конечно, но

неудобно)."

"You're a terribly attractive woman (вы удивительно привлекательная

женщина)."

She was just as glad (она была очень рада) that her nightdress was pretty (что на

ней был очаровательный пеньюар: «что ее ночная рубашка была

прелестной») and that she had put no cream on her face (и что она не нанесла

крем на лицо). She had in point of fact not troubled (она, на самом то деле, не

потрудилась) to take off her make-up (смыть: «удалить» макияж). Her lips were

brightly scarlet (ее губы были ярко красными), and with the reading light behind

her (и, освещенная сзади светом для чтения: «со светом для чтения за ней»)

she well knew (она очень хорошо знала) that she did not look her worst (что

выглядела она не худшим образом: «выглядела не свое наихудшее»). But she

answered ironically (но она ответила с иронией: «иронически»).

uncomfortable [An'kAmf(q)tqb(q)l] attractive [q'trxktIv] nightdress ['naItdres]

ironically [aI'rOnIk(q)lI]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

330

"He can hardly expect me to ask him to come and sleep in here," Julia said to

herself. "I'm beginning to think this was all a put-up job. Nothing doing, my lad."

And then aloud. "Romantic, of course, but uncomfortable."

"You're a terribly attractive woman."

She was just as glad that her nightdress was pretty and that she had put no cream

on her face. She had in point of fact not troubled to take off her make-up. Her lips

were brightly scarlet, and with the reading light behind her she well knew that she

did not look her worst. But she answered ironically.

"If you think (если

вы думаете) that because you've given up your compartment

to me (что из-за того, что вы отдали мне ваше купе; to give up — отказаться

от чего-либо, бросить, уступить) I'm going to let you sleep with me (я

позволю вам спать со мной), you're mistaken (то вы ошибаетесь)."

"Just as you say, of course (как скажете, конечно же). But why not (но почему

бы и нет)?"

"I'm not that sort of terribly attractive woman (я не «ужасно привлекательная

женщина» такого сорта; sort — вид, сорт, разновидность, тип человека,

характер, натура)."

"What sort of woman are you then (что же за женщина вы тогда: «какого же

сорта женщина вы тогда»)?"

"A faithful wife and a devoted mother (верная жена и преданная мать)."

He gave a little sigh (он легко вздохнул).

"Very well (очень хорошо). Then I'll say good night to you (тогда я пожелаю

вам спокойной ночи)."

faithful ['feITf(q)l] devoted [dI'vqVtId] sigh [saI]

"If you think that because you've given up your compartment to me I'm going to let

you sleep with me, you're mistaken."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

331

"Just as you say, of course. But why not?"

"I'm not that sort of terribly attractive woman."

"What sort of woman are you then?"

"A faithful wife and a devoted mother."

He gave a little sigh.

"Very well. Then I'll say good night to you."

He crushed the stub of his cigarette on the ashtray (он затушил окурок сигареты

в пепельнице; to crush — давить, мять) and took her hand and kissed it (взял ее

руку и поцеловал ее). He slowly ran his lips up her arm (он медленно провел

губами вверх по ее руке; to run — бежать, гнать, спасаться бегством,

Поделиться:
Популярные книги

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Гимназистка. Под тенью белой лисы

Вонсович Бронислава Антоновна
3. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Под тенью белой лисы

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Переписка П. И. Чайковского с Н. Ф. фон Мекк

Чайковский Петр Ильич
Документальная литература:
биографии и мемуары
публицистика
5.00
рейтинг книги
Переписка П. И. Чайковского с Н. Ф. фон Мекк

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!