Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

events they'd made a date now.

Tom (Том), she'd asked him what they called him at home (она спросила его, как

его зовут дома: «как они зовут его дома») and he said Thomas (и он ответил:

«сказал», что Томас), she really couldn't call him that (она, по правде говоря, не

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

353

могла

его так называть), Tom wanted to take her to supper somewhere (Том

хотел отвести ее в ресторан поужинать /где-нибудь/) so that they could dance

(так, чтобы они могли потанцевать), and it happened (и, случилось так) that

Michael was going up to Cambridge for a night (что Майкл собирался в

Кембридж с ночевкой: «на ночь») to rehearse a series of one-act plays (чтобы

репетировать несколько: «серию» одноактных пьес) written by undergraduates

(написанных студентами /особ. последнего курса/). They would be able (у них

будет возможность) to spend hours together (проводить вместе много времени:

«часы»).

"You can get back with the milk (ты можешь вернуться под утро; to come home

with the milk — возвращаться домой на рассвете, milk — молоко)," he'd said.

"And what about my performance next day (а что с моим спектаклем на

следующий день)?"

"We can't bother about that (мы не можем об этом беспокоиться)."

undergraduate ['Andq"grxdjVIt] hour ['aVq] bother ['bODq]

Tom, she'd asked him what they called him at home and he said Thomas, she really

couldn't call him that, Tom wanted to take her to supper somewhere so that they

could dance, and it happened that Michael was going up to Cambridge for a night

to rehearse a series of one-act plays written by undergraduates. They would be able

to spend hours together.

"You can get back with the milk," he'd said.

"And what about my performance next day?"

"We can't bother about that."

She had refused to let him fetch her at the theatre (она отказалась позволить ему

забрать ее из театра), and when she got to the restaurant they had chosen (и когда

она добралась до ресторана, который они выбрали) he was waiting for her in

the lobby (он уже ждал ее в вестибюле). His face lit up as he saw her (его лицо

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

354

засияло,

когда он увидел ее).

"It was getting so late (становится уже поздно), I was afraid you weren't coming

(я боялся, что ты не придешь)."

"I'm sorry (извини), some tiresome people came round after the play (разные

надоедливые люди зашли после спектакля) and I couldn't get rid of them (и я

не могла отделаться от них)."

But it wasn't true (но это было неправдой). She had been as excited all the

evening (она была так возбуждена весь вечер) as a girl going to her first ball

(как молодая девушка, собирающаяся на свой первый бал). She could not help

thinking (она не могла не думать) how absurd she was (насколько нелепой:

«абсурдной» она была). But when she had taken off her theatrical make-up (но,

когда она смыла: «сняла» /свой/ театральный грим) and made up again for

supper (и снова нанесла макияж для /того, чтобы идти/ на ужин) she could not

satisfy herself (она не могла успокоиться: «добиться удовлетворяющего

результата»; to satisfy — удовлетворять, насыщать, радовать). She put blue

on her eyelids (она наложила синие /тени/ на веки) and took it off again (и

смыла их снова), she rouged her cheeks (она нарумянила щеки), rubbed them

clean (стерла их начисто; to rub — тереть, натирать, стирать) and tried

another colour (и попробовала /нанести румяна/ другого цвета).

restaurant ['rest(q) rON, -rOnt| ] lobby ['lObI] tiresome ['taIqsqm]

absurd [qb'sq:d]

She had refused to let him fetch her at the theatre, and when she got to the

restaurant they had chosen he was waiting for her in the lobby. His face lit up as he

saw her.

"It was getting so late, I was afraid you weren't coming."

"I'm sorry, some tiresome people came round after the play and I couldn't get rid of

them."

But it wasn't true. She had been as excited all the evening as a girl going to her first

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

355

ball. She could not help thinking how absurd she was. But when she had taken off

her theatrical make-up and made up again for supper she could not satisfy herself.

Поделиться:
Популярные книги

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Корпорация «Исполнение желаний»

Мелан Вероника
2. Город
Приключения:
прочие приключения
8.42
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Даррелл. Тетралогия

Мельцов Илья Николаевич
Даррелл
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Даррелл. Тетралогия

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Диверсант. Дилогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.17
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия

Блокада. Знаменитый роман-эпопея в одном томе

Чаковский Александр Борисович
Проза:
военная проза
7.00
рейтинг книги
Блокада. Знаменитый роман-эпопея в одном томе

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря