Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
and passionately kissed her mouth. She could not help herself, she put her arms
round his neck, and kissed him as passionately.
("Oh, my good resolutions. My God, I can't have fallen in love with him.")
"For goodness' sake, sit down. Evie's coming in with the tea."
"Tell her not to disturb us."
"What do you mean (что ты имеешь в виду)?" But what he meant was obvious
(но то, что он имел в виду, было очевидным). Her heart began to beat quickly
(ее
"It's ridiculous (это смешно). I can't (я не могу). Michael might come in (Майкл
может войти)."
"I want you (я хочу тебя)."
"What d'you suppose Evie would think (что, как ты думаешь, подумает Эви)?
It'd be idiotic (было бы глупо: «по-идиотски») to take such a risk (так
рисковать). No, no, no (нет, нет, нет)."
There was a knock at the door (в дверь постучали) and Evie came in with the tea
(и вошла Эви с чаем). Julia gave her instructions (Джулия дала ей указание:
«инструкции») to put the table by the side of her sofa (поставить столик рядом с
ее софой; by the side — около чего-то, рядом) and a chair for the young man (и
стул для молодого человека) on the other side of the table (с другой стороны
столика). She kept Evie with unnecessary conversation (она задержала Эви
ненужными разговорами). She felt him looking at her (она чувствовала, что он
смотрит на нее). His eyes moved quickly (его глаза двигались быстро),
following her gestures (следуя за ее движениями) and the expression of her face
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
349
(и /следя/ за выражением ее лица); she avoided them (она избегала их /его
глаза/), but she felt their anxiety (но она чувствовала их /глаз/ страстное
беспокойство) and the eagerness of his desire (и пыл его желания). She was
troubled (она была взволнована). It seemed to her (ей казалось) that her voice
did not sound quite natural (что ее голос звучал не совсем естественно).
obvious ['ObvIqs] ridiculous [rI'dIkjVlqs] expression [Ik'spreS(q)n]
"What do you mean?" But what he meant was obvious. Her heart began to beat
quickly.
"It's ridiculous. I can't. Michael might come in."
"I want you."
"What d'you suppose Evie would think? It'd be idiotic to take such a risk. No, no,
no."
There was a knock at the door and Evie came in with the tea. Julia gave her
instructions to put the table by the side of her sofa and a chair for the young man
on the other side of the table. She kept Evie with unnecessary conversation. She
felt him looking at her. His eyes moved quickly, following her gestures and the
expression of her face; she avoided them, but she felt their anxiety and the
eagerness of his desire. She was troubled. It seemed to her that her voice did not
sound quite natural.
("What the devil's the matter with me (что,
matter — неприятное дело, неприятность, трудность)? God, I can hardly
breathe (Боже, я с трудом дышу).")
When Evie reached the door (когда Эви подошла: «достигла» к двери) the boy
made a gesture (юноша сделал движение) that was so instinctive (которое было
настолько безотчетным: «инстинктивным») that her sensitiveness (что /скорее/
ее чувствительность) rather than her sight caught it (чем /ее/ зрение, заметила
его). She could not but look at him (она не могла не взглянуть на него). His face
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
350
had gone quite pale (его лицо совершенно побледнело).
"Oh, Evie," she said. "This gentleman wants to talk to me about a play (этот
джентльмен хочет поговорить со мной о пьесе). See that no one disturbs me
(проследи, чтобы никто не потревожил меня). I'll ring when I want you (я
позвоню, когда ты мне понадобишься; to want — хотеть, желать,
испытывать недостаток, нуждаться в ком-либо)."
"Very good, miss (очень хорошо, мисс)."
Evie went out and closed the door (Эви вышла и закрыла дверь).
("I'm a fool (какая я дура). I'm a bloody fool (какая я чертова дура)".)
breathe [bri:D] gesture ['dZestSq] bloody ['blAdI]
("What the devil's the matter with me? God, I can hardly breathe.")
When Evie reached the door the boy made a gesture that was so instinctive that her
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Вечный. Книга II
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Фиктивный брак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Даррелл. Тетралогия
Даррелл
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Совершенный: Призрак
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
