Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

would get him on the raw (это заденет его за живое; raw — ссадина, больное

место; нечто сырое). She felt a faint sensation of relief (она почувствовала

слабое /чувство/ облегчения) as she turned the scheme over in her mind (пока

она продумывала: «проворачивала» план /возмездия/ в голове). She was

impatient to carry out her part of it at once (ей не терпелось выполнить свою

часть этого плана немедленно), and they had no sooner got home (и

как только

они добрались до дома) than she went up to her room (как она отправилась

наверх, в свою комнату). She got four single pounds out of her bag (она достала

из своей сумки четыре /банкноты/ по фунту) and a ten-shilling note (и

банкноту в десять шиллингов). She wrote a brief letter (она написала короткое

письмо).

impatient [Im'peIS(q)nt] scheme [ski:m] cruelly ['kru:qlI]

Yes, and she knew how she could do it. She knew where he was most sensitive and

how she could most cruelly wound him. That would get him on the raw. She felt a

faint sensation of relief as she turned the scheme over in her mind. She was

impatient to carry out her part of it at once, and they had no sooner got home than

she went up to her room. She got four single pounds out of her bag and a ten-

shilling note. She wrote a brief letter.

DEAR TOM (дорогой Том),

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

444

I'm enclosing the money for your tips (я прилагаю /к письму/ деньги для твоих

чаевых) as I shan't see you in the morning (так как я не увижу тебя утром). Give

three pounds to the butler (дай три фунта дворецкому), a pound to the maid

who's been valeting you (фунт горничной, которая обслуживала тебя; to valet

— обслуживать постояльцев, чистить и гладить мужские костюмы), and

ten shillings to the chauffeur (и десять шиллингов шоферу).

JULIA (Джулия).

enclose [In'klqVz] butler ['bAtlq] valet ['vxlIt, -leI]

DEAR TOM,

I'm enclosing the money for your tips as I shan't see you in the morning. Give three

pounds to the butler, a pound to the maid who's been valeting you, and ten shillings

to the chauffeur.

JULIA.

She sent for Evie (она послала

за Эви) and gave instructions that the letter should

be given to Tom (и отдала распоряжение, чтобы письмо предали Тому) by the

maid who awoke him (с горничной, которая разбудит его утром). When she

went down to dinner (когда она спустилась к ужину: «обеду») she felt much

better (она чувствовала себя гораздо лучше). She carried on an animated

conversation with Michael (она поддерживала: «вела» с Майклом оживленный

разговор) while they dined (пока они обедали) and afterwards they played six

pack bezique (и после этого, они играли в карты: «безик из шести колод»). If

she had racked her brains for a week (если бы она даже ломала себе голову

целую неделю; to rack — пытать, мучить, напрягать) she couldn't have

thought of anything (она бы не смогла придумать ничего /лучше/: «подумать

ни о чем») that would humiliate Tom more bitterly (что бы сильнее унизило

Тома; bitterly — горько, очень, сильно).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

445

animated ['xnImeItId] afterward(s) ['Q:ftqwqd(z)] bezique [bI'zi:k]

She sent for Evie and gave instructions that the letter should be given to Tom by

the maid who awoke him. When she went down to dinner she felt much better. She

carried on an animated conversation with Michael while they dined and afterwards

they played six pack bezique. If she had racked her brains for a week she couldn't

have thought of anything that would humiliate Tom more bitterly.

But when she went to bed she could not sleep (но, когда она легла в постель, она

не могла заснуть). She was waiting for Roger and Tom to come home (она

ждала, когда Роджер и Том вернуться домой). A notion came to her (ей

пришла в голову идея) that made her restless (которая растревожила ее; restless

беспокойный, неугомонный). Perhaps Tom would realize (а что, если:

«может быть» Том поймет) that he had behaved rottenly (что он вел себя

отвратительно), if he gave it a moment's thought (если бы он хоть на мгновение

задумался об этом) he must see how unhappy he was making her (он должен

Поделиться:
Популярные книги

Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Саймак Клиффорд Дональд
1. Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Ванька-ротный

Шумилин Александр Ильич
Фантастика:
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Ванька-ротный

Игра Кота 3

Прокофьев Роман Юрьевич
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.03
рейтинг книги
Игра Кота 3

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан