Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
hasn't he? Pity he can't stay another week."
"Yes, a terrible pity."
"I think he's a nice friend for Roger to have. A thoroughly normal, clean-minded
English boy."
"Oh, thoroughly." ("Bloody fool, bloody fool").
"To see the way they eat is a fair treat (смотреть, как они едят — это чистой
/воды/ удовольствие)."
"Yes, they seem to have enjoyed their food (да, они, кажется, едят с аппетитом:
Мультиязыковой
435
«получают удовольствие от еды»)." ("My God, I wish it could have choked them
(мой Бог, как бы мне хотелось, чтобы они подавились ей /едой/: «чтобы она
задушила их»; to choke — душить, задыхаться)."
Tom was to go up to town by an early train on Monday morning (Том должен
был уезжать в город утренним: «ранним» поездом в понедельник /утром/).
The Dexters, who had a house at Bourne End (супруги Декстеры, у которых был
дом в Борн-энде), had asked them all to lunch on Sunday (пригласили их всех к
ланчу в воскресенье). They were to go down, in the launch (они собирались
поехать к ним на моторной лодке). Now that Tom's holiday was nearly over
(теперь, когда отпуск Тома был уже почти закончен) Julia was glad that she
had never (что она ни разу: «никогда») by so much as a lifted eyebrow (кроме
как поднятием брови) betrayed her irritation (не выдала своего раздражения).
She was certain (она была уверенна) that he had no notion (что он и понятия не
имел) how deeply he had wounded her (как глубоко он задел ее: «ранил ее»).
After all she must be tolerant (в конце концов, ей следует быть
снисходительной), he was only a boy (он всего лишь юноша), and if you must
cross your t's (и если уж расставить все точки над «i»; to cross one's t's and dot
one's i's — перечеркивать букву «t» и ставить точку над «i», т.е. быть
скурпулезным, педантично точным), she was old enough to be his mother (она
была достаточно стара, что могла бы быть его матерью).
choke [tSqVk] irritation ["IrI'teIS(q)n] wounded ['wu:ndId]
"To see the way they eat is a fair treat."
"Yes, they seem to have enjoyed their food." ("My God, I wish it could have
choked them.")
Tom was to go up to town by an early train on Monday morning. The Dexters, who
had a house at Bourne End, had asked them all to lunch on Sunday. They were to
go down, in the launch. Now that Tom's holiday was nearly over Julia was glad
that she had never by so much as a lifted eyebrow betrayed her irritation. She was
Мультиязыковой
436
certain that he had no notion how deeply he had wounded her. After all she must
be tolerant, he was only a boy, and if you must cross your t's, she was old enough
to be his mother.
It was a bore that she had a thing about him (как досадно, что она помешалась
на нем; to have a thing about smb — боготворить кого-либо), but there it was
(но так оно и было), she couldn't help it (она ничего не могла поделать с этим);
she had told herself from the beginning (она сказала себе с самого начала) that
she must never let him feel (что она не должна дать ему почувствовать) that she
had any claims on him (что она имеет на него виды: «притязания»). No one was
coming to dinner on Sunday (к воскресному обеду /они/ никого не приглашали:
«никто не приезжал к обеду в воскресенье»). She would have liked to have Tom
to herself on his last evening (она бы с удовольствием провела время наедине с
Томом в его последний вечер); that was impossible (это было невозможно), but
at all events they could go for a stroll by themselves in the garden (но, в любом
случае, они могли бы отправиться вдвоем на прогулку по саду).
"I wonder if he's noticed (интересно, заметил ли он) that he hasn't kissed me
since he came here (что он /ни разу/ не поцеловал меня, с того самого
момента, как приехал сюда)?"
They might go out in the punt (они могли бы отправиться /покататься/ на
ялике). It would be heavenly (было бы просто изумительно) to lie in his arms
for a few minutes (полежать в его объятиях несколько минут); it would make
up for everything (это компенсировало бы все; to make up for smth —
наверстать, заменить).
impossible [Im'pOsqb(q)l] minute ['mInIt] everything ['evrITIN]
It was a bore that she had a thing about him, but there it was, she couldn't help it;
she had told herself from the beginning that she must never let him feel that she
Сердце Дракона. Том 12
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
