Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

had any claims on him. No one was coming to dinner on Sunday. She would have

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

437

liked to have Tom to herself on his last evening; that was impossible, but at all

events they could go for a stroll by themselves in the garden.

"I wonder if he's noticed that he hasn't kissed me since he came here?"

They might go out in the punt. It would be heavenly to lie in his arms for a few

minutes; it would make up for everything.

The Dexters' party was theatrical (прием

у Декстеров был для актеров:

«театральным»). Grace Hardwill, Archie's wife, played in musical comedy (Грейс

Хардуил, жена Арчи, играла в оперетте: «музыкальной комедии»), and there

was a bevy of pretty girls (и /была приглашена к ланчу/ компания хорошеньких

девушек) who danced in the piece in which she was then appearing (которые

танцевали в той пьесе, где она на тот момент выступала). Julia acted with great

naturalness (Джулия играла с превеликой естественностью) the part of a

leading lady (роль ведущей актрисы) who put on no frills (которая совершенно

не задавалась; frill — оборка, жабо; ужимки). She was charming to the young

ladies (она была очаровательна с этими молодыми леди), with their waved

platinum hair (с завитыми платиновыми волосами; to wave — развеваться /о

флаге/, волноваться /о ниве/, завивать /о волосах/), who earned three pounds a

week in the chorus (которые зарабатывали по три фунта в неделю, /выступая/ в

хоре). A good many of the guests had brought kodaks (большая часть гостей

принесла с собой фотоаппараты: «/фотоаппараты фирмы/ Кодак») and she

submitted with affability to being photographed (и она дружелюбно/любезно

позволяла себя фотографировать; to submit — подчиняться, покоряться;

affability — приветливость; вежливость, любезность). She applauded

enthusiastically when Grace Hardwill sang her famous song (она с энтузиазмом

аплодировала, когда Грейс Хардуил исполнила: «спела» свою знаменитую

песню) to the accompaniment of the composer (под аккомпанемент самого

автора: «композитора»). She laughed as heartily as anyone (она также от души:

«сердечно» смеялась, как и все остальные) when the comic woman did an

imitation of her in one of her best-known parts (когда

комедийная актриса

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

438

показала на нее /Джулию/ пародию, в одной из ее самых известных ролей).

theatrical [TI'xtrIk(q)l] chorus ['kO:rqs] composer [kqm'pqVzq]

The Dexters' party was theatrical. Grace Hardwill, Archie's wife, played in musical

comedy, and there was a bevy of pretty girls who danced in the piece in which she

was then appearing. Julia acted with great naturalness the part of a leading lady

who put on no frills. She was charming to the young ladies, with their waved

platinum hair, who earned three pounds a week in the chorus. A good many of the

guests had brought kodaks and she submitted with affability to being

photographed. She applauded enthusiastically when Grace Hardwill sang her

famous song to the accompaniment of the composer. She laughed as heartily as

anyone when the comic woman did an imitation of her in one of her best-known

parts.

It was all very gay (все было очень весело), rather rowdy (довольно шумно),

and agreeably light-hearted (и приятно беззаботно). Julia enjoyed herself

(Джулия хорошо проводила время), but when it was seven o'clock was not sorry

to go (но когда было семь часов, она без сожаления ушла). She was thanking

her hosts effusively (она как раз шумно выражала признательность хозяевам

дома) for the pleasant party (за такой приятный прием) when Roger came up to

her (когда к ней подошел Роджер).

"I say, mum (слышь, мам), there's a whole crowd (здесь целая толпа

/собралась/) going on to Maidenhead to dine and dance (поехать в Мейднхед,

чтобы пообедать и потанцевать; Maidenhead — /арх./ непорочность, зд.

название клуба), and they want Tom and me to go too (и они хотят, чтобы Том и

я тоже поехали). You don't mind, do you (ты же не против, да)?"

The blood rushed to her cheeks (кровь прилила к ее щекам; to rush —

броситься, мчаться, нахлынуть). She could not help answering rather sharply

Поделиться:
Популярные книги

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Гимназистка. Клановые игры

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры

Предназначение

Ярославцев Николай
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
2.30
рейтинг книги
Предназначение

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца

Саймак Клиффорд Дональд
10. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

На грани

Кронос Александр
5. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
На грани

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Мы живем дальше

Енна
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы живем дальше

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Циклопы. Тетралогия

Обухова Оксана Николаевна
Фантастика:
детективная фантастика
6.40
рейтинг книги
Циклопы. Тетралогия