Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
was a scene that had appealed to her from the beginning (это была сцена, которая
взывала к ней с самого начала).
refuge ['refju:dZ] success [sqk'ses] sacrifice ['sxkrIfaIs] uprightness ['ApraItnIs]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
632
She had thought she was getting over it, and now that brief, silly conversation had
shown her that she loved him as much as ever. She wanted him. She missed him
every minute of the day. She could not do without him.
"I shall never get over it," she moaned.
Once again the theatre was her only refuge. By an ironic chance the great scene of
the play in which she was then acting, the scene to which the play owed its
success, showed the parting of two lovers. It was true that they parted from a sense
of duty; and Julia, in the play, sacrificed her love, her hopes of happiness, all that
she held dear, to an ideal of uprightness. It was a scene that had appealed to her
from the beginning.
She was wonderfully moving in it (она
She put into it now all the agony of her spirit (она вкладывала в нее теперь все
мучения ее души; spirit — дух, натура; личность, человек); it was no longer
the broken heart of a character that she portrayed but her own (теперь уже не
разбитое сердце героини изображала она, но свое собственное; no longer —
уже не, больше не). In ordinary life (в обыденной жизни) she tried to stifle a
passion that she knew very well was ridiculous (она пыталась задушить страсть,
которая, как она знала очень хорошо, была смешна), a love that was unworthy
of the woman she was (любовь, которая была не стоящей такой женщины, как
она; unworthy — низкий, подлый, недостойный), and she steeled herself to think
as little as possible (и она твердо решила думать как только возможно меньше)
of the wretched boy who had wrought such havoc with her (о том злосчастном
юноше, который погубил ее; to work (worked, (уст. поэт.) wrought) havoc with
— погубить кого-либо, что-либо, havoc — опустошение, разорение); but when
she came to this scene (но, когда она играла: «доходила до этой» в этой сцене)
she let herself go (она давала волю своим чувствам; to let oneself go —
разойтись, увлечься). She gave free rein to her anguish (она
своих мучений; to give free rein to smth. — предоставлять полную свободу,
ничем не ограничивать, free rein — свобода действий; rein — повод, поводья;
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
633
вожжа, вожжи). She was hopeless with her own loss (она чувствовала
безнадежность от своей собственной потери), and the love she poured out on
the man who was playing opposite (и та любовь, что она изливала на актера:
«мужчину», который был ее партнером: «играл напротив») to her was the love
she still felt (для нее была все той же любовью, которую она чувствовала), the
passionate, devouring love, for Tom (страстная, всепоглощающая любовь к
Тому; to devour — пожирать, поглощать). The prospect of the empty life that
confronted the woman of the play (перспектива той пустой жизни, что
представала перед героиней: «женщиной» из спектакля; to confront — стоять
против, столкнуться) was the prospect of her own empty life (была
перспективой и ее собственной опустошенной жизни). There was at least that
solace (по крайней мере, оставалось то утешение), she felt she had never played
so magnificently (что, как она чувствовала, они никогда не играла так
великолепно).
unworthy [An'wq:DI] havoc ['hxvqk] confront [kqn'frAnt]
She was wonderfully moving in it. She put into it now all the agony of her spirit; it
was no longer the broken heart of a character that she portrayed but her own. In
ordinary life she tried to stifle a passion that she knew very well was ridiculous, a
love that was unworthy of the woman she was, and she steeled herself to think as
little as possible of the wretched boy who had wrought such havoc with her; but
when she came to this scene she let herself go. She gave free rein to her anguish.
She was hopeless with her own loss, and the love she poured out on the man who
was playing opposite to her was the love she still felt, the passionate, devouring