Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
которые будут кричать до одурения). Just barnstorming (просто таки
переигрывала; to barnstorm — давать представление /о бродячих актерах/,
гастролировать в провинции, играть на публику), that's what you've been
doing the last four nights (вот что ты делала последние четыре спектакля:
«вечера»). It was false from beginning to end (все
до конца)."
"False (фальшивым)? But I felt every word of it (но я чувствовала каждое
слово)."
"I don't care what you felt (мне наплевать, что ты чувствовала), you weren't
acting it (но ты не играла это). Your performance was a mess (твоя игра была
беспорядочной). You were exaggerating (ты все преувеличивала); you were
over-acting (ты переигрывала); you didn't carry conviction for a moment (ты ни
на мгновение не была убедительной; to carry conviction — звучать
убедительно, убеждать). It was about as rotten a piece of ham acting (это был,
считай, самый отвратительный пример переигрывания; to ham — театр.
разг. — переигрывать, играть с нажимом) as I've ever seen in my life
(который я когда-либо в жизни видел)."
"You bloody swine (ты, чертова свинья; bloody — кровавый, /бран./
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
639
проклятый), how dare you talk to me like that (как ты смеешь говорить со мной
так)? It's you the ham (это ты, кто переигрывает; ham — окорок, ветчина,
театр. актер, бьющий на дешевый эффект, наигрыш, игра на публику)."
jackass ['dZxkxs] barnstorm ['bQ:nstO:m] exaggerate [Ig'zxdZqreIt]
ham [hxm]
"I know all about that. The public are a lot of jackasses. If you yell and scream and
throw yourself about you'll always get a lot of damned fools to shout themselves
silly. Just barnstorming, that's what you've been doing the last four nights. It was
false from beginning to end."
"False? But I felt every word of it."
"I don't care what you felt, you weren't acting it. Your performance was a mess.
You were exaggerating; you were over-acting; you didn't carry conviction for a
moment. It was about as rotten a piece of ham acting as I've ever seen in my life."
"You bloody swine, how dare you talk to me like that? It's you the ham."
With her open hand (ладонью:
swinging blow on the face (она с силой удалила его в лицо). He smiled (он
улыбнулся).
"You can hit me (ты можешь ударить меня), you can swear at me (ты можешь
браниться на меня), you can yell your head off (можешь орать как резаная;
head off — до крайней степени, изо всех сил), but the fact remains (но факт
остается фактом) that your acting's gone all to hell (что твоя игра пошла ко
всем чертям; to go to hell — погибнуть, пойти прахом). I'm not going to start
rehearsing Nowadays (я не собираюсь начинать репетировать «В наши дни»)
with you acting like that (если ты будешь так играть)."
"Find someone who can act the part better than I can then (найди кого-нибудь,
кто сможет сыграть роль лучше, чем я /смогу/ тогда)."
"Don't be silly, Julia (не глупи, Джулия). I may not be a very good actor myself
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
640
(я, может быть, и не очень хороший актер сам), I never thought I was (я
никогда и не думал так), but I know good acting from bad (но я могу отличить
хорошую игру от плохой). And what's more (и, более того) there's nothing about
you I don't know (нет ничего, что я не знаю о тебе). I'm going to put up the
notices on Saturday (я собираюсь дать объявление в субботу /о закрытии/; to
put up a notice — вывесить объявление) and then I want you to go abroad (и
затем я хочу, чтобы ты уехала за границу). We'll make Nowadays our autumn
production (мы будем ставить «В наши дни» осенью: «мы сделаем «В наши
дни» нашей осенней постановкой»)."
swinging ['swININ] notice ['nqVtIs] abroad [q'brO:d]
With her open hand she gave him a great swinging blow on the face. He smiled.
"You can hit me, you can swear at me, you can yell your head off, but the fact